09:26 Sep 12, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Cualquier persona que hable inglés lo haría Explanation: Otra alternativa sería: Quienquiera que hable inglés podría hacerlo. Ud elija |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Quiensea que hable inglés estará bien Explanation: Creo que el would do es más en este sentido |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Las personas que podían hablar Ingles lo hacían Explanation: another option |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cualquiera que pueda hablar inglés serviría Explanation: Tanto la opción que propongo como las propuestas por otras personas están bien, pero para poder decir con certeza cuál es la mejor es necesario un poco más de contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cualquiera que hable inglés puede ser la persona adecuada. Explanation: Estoy de acuerdo en el comentario de que para dar la traducción idónea sería conveniente ver una mayor parte del texto. Espero ser de ayuda. Muchos saludos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cualquiera que hable inglés servirá. Explanation: Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.