GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:23 Sep 24, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oso (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | miedoso |
| ||
4 | Ver explicación |
|
miedoso Explanation: pienso que la errata no está en "fraid" sino en "coat"; supongo que la frase es "fraid cat" que sí es una expresión reconocida y significa literalmente un "gato asustadizo" o una persona miedosa: "un coyón" diríamos coloquialmente en México. Espero que le ayude un poco en su traducción. Buena suerte y saludos de Oso ¶:^) |
| |
Grading comment
| ||