https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/art-literary/95890-wedding-usher.html?

(wedding) usher

Spanish translation: acomodador/ujier

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:usher
Spanish translation:acomodador/ujier
Entered by: Oso (X)

11:53 Oct 12, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: (wedding) usher
Prometo no volverles a tocar el tema durante un buen tiempo.....¿Conocen algún término específico para esta persona? Entre sus tareas está el esperar en la puerta del templo a los invitados ¿Portero? (muy literal); conducirlos a sus asientos, ¿aposentador? (demasiado gráfico), encender las velas o cirios (¿pirómano?)....etc.
¡Gracias de verdad!
De parte del Oso ¶:^)
Oso (X)
acomodador?
Explanation:
En Arg. se llama así al que te ubica en el cine.
En las iglesias nunca vi nada parecido...
Espero que termines bien tu trabajo, Oso. Suerte!
Selected response from:

mónica alfonso
Local time: 15:24
Grading comment
¡Mil gracias por tu respuesta pronta y acertada Mónica! ¡Brindemos de nuevo! Gracias también a los demás colegas por sus buenas aportaciones. ¡Para este oso es un gran honor trabajar con un equipo tan profesional! ¶:^D
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ujier, acomodador
Edward Potter
4 +2Anfitriones o Acomodadores o Escoltas
Francis Icaza
4 +1acomodador?
mónica alfonso
4Ujier
yari2694
4acomodador
Maria.P
3acomodadora
CMA


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
acomodador?


Explanation:
En Arg. se llama así al que te ubica en el cine.
En las iglesias nunca vi nada parecido...
Espero que termines bien tu trabajo, Oso. Suerte!

mónica alfonso
Local time: 15:24
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1657
Grading comment
¡Mil gracias por tu respuesta pronta y acertada Mónica! ¡Brindemos de nuevo! Gracias también a los demás colegas por sus buenas aportaciones. ¡Para este oso es un gran honor trabajar con un equipo tan profesional! ¶:^D

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jackie_A (X): Perfecto!... esta traducción es la mejor y más clara
30 mins
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Anfitriones o Acomodadores o Escoltas


Explanation:
Me inclino por la segunda versión pero así a solas tiene una serie de connotaciones político-sociales que ¡chamfle!


Francis Icaza
United States
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 225

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mónica alfonso: Disiento con escolta, que es otra cosa.
3 mins

agree  Andrea Bullrich: Me gustó lo de anfitrión. Como en la Arg. no hay nada parecido, y puesta a elegir, por ahora me quedo con ésta : )
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acomodadora


Explanation:
Es otra opcion..

CMA
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ujier, acomodador


Explanation:
Espero que te ayude.

Edward Potter
Spain
Local time: 20:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mónica alfonso: ujier suena excelente
1 min

agree  Francis Icaza: Sounds like someone with Authority!
10 mins

agree  Gabriela Tenenbaum (X): aunque no lo usamos aquí (Argentina) es el que dá wordreference.com #:))
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ujier


Explanation:
Asi se dice en Puerto Rico

yari2694
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acomodador


Explanation:
En España sería la traducción más acertada, aunque dicho término sólo se usa referido al teatro, cine. La palabra "ujier" no sería válida de ninguna manera, ya que se refiere tan sólo a los tribunales.


    Reference: http://www.proz.com/translators/23894
Maria.P
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: