Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: stacking|
In the film "Road to Utopia":
Duke and Chester are old. Chester is Married with Sal, who once was in love with Duke, but couldn't get together because (not space enough to tell all the film).
Duke has returned after 35 years from Alaska, where everybody thought he had died, and he comes to Chester and Sal's with two "nieces", e.g. two young women who can be everything BUT his nieces. Chester is pouring out his eyes on them.
So Duke is talking about Chester's current situation, and here is what he says:
DUKE: Well, you've got very little to complain about, old man. You won the girl, got the gold mine, all this [meaning a big house, money...]. Things have surely stacked up well for you, haven't they?
CHESTER: Umm, who's doin' your stackin' lately, Duke?
So in the first case Duke means that "todo le ha salido bastante bien", more or less. What I don't get is the second meaning of stacking. Or maybe I'm wrong with the first one, too.
Thanks for your help.
Selected response from:
Local time: 03:52
|Gracias a todos por las sugerencias, al final, esta fue la que me dio la pista para encontrar el juego de palabras en español: tener algo bien montado/montárselo con alguien.|
3 KudoZ points were awarded for this answer
4 mins confidence: peer agreement (net): +2