ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Astronomy & Space

that it broke up completely

Spanish translation: desintegrarse


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:broke up
Spanish translation:desintegrarse
Entered by: Ana Juliá
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:16 Mar 18, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Science - Astronomy & Space / A religious book about the Creation/evolution debate
English term or phrase: that it broke up completely
When Halley’s comet came by in 1910 the diameter of the nucleus was only about 5km. When it came last in 1986, it was not so bright and there was some evidence ***that it broke up completely***. This is because every time a comet comes close to the sun, much of the material boils off, forming a glowing halo (‘coma’) which can be 400,000km in diameter.
Ana Juliá
Spain
Local time: 11:11
se había desintegrado completamente
Explanation:
Otra opción.

Saludos.

J.
Selected response from:

Jónatan Marcos Millán
Germany
Local time: 11:11
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3se había desintegrado completamente
Jónatan Marcos Millán
3de que se hizo/se fragmentó por completo
Noni Gilbert


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
se había desintegrado completamente


Explanation:
Otra opción.

Saludos.

J.

Jónatan Marcos Millán
Germany
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noni Gilbert: Y buena!
1 min
  -> ¡Muchas gracias! Muy amable. Tu opción también es buena. Simplemente varían en el matiz. Un saludo.

agree  Adriana Martinez: Creo que el término desintegró es más usual en la jerga científica, agree!
1 hr
  -> Muchas gracias, Adriana.

agree  Carmen Valentín
2 hrs
  -> Muchas gracias, Carmen.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de que se hizo/se fragmentó por completo


Explanation:
I prefer my first option.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-03-18 11:22:36 GMT)
--------------------------------------------------

ERROR:

*de que se DEShizo*

Perdonad.

Noni Gilbert
Local time: 11:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 18, 2009:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: