Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: custom (repeatable custom test routine)

Spanish translation: configurada (rutina de prueba configurada y repetitiva)



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:custom (repeatable custom test routine)
Spanish translation:configurada (rutina de prueba configurada y repetitiva)
Options:
- Contribute to this entry

4:36pm Sep 28, 2004Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Automation & Robotics
English term or phrase: custom (repeatable custom test routine)
Using the computer interface, repeatable custom test routines can be written to simulate race circuits or known problems

No sé si "custom" podría ser "personalizado" aquí.

Gracias
mariaje
Spain
configurada (rutina de prueba configurada y repetitiva)
Explanation:
Frecuentemente personalizada es una buena traducción para custom mientras que en otras situaciones es conveniente traducir el término como cliente o clientela pero en este contexto en el que dificilmente se puede hablar de personalización o de clientela queda mejor asi.
Selected response from:

Ernesto de Lara
Mexico
Note from asker to answerer
Muchas gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1configurada (rutina de prueba configurada y repetitiva)
Ernesto de Lara
4 +1rutinas de prueba personalizadas
Rene Garcia


  

Answers

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rutinas de prueba personalizadas

Explanation:
Pienso que sí.

Rene Garcia
Mexico
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree pma: Sí, da la impresión de que sí.
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
configurada (rutina de prueba configurada y repetitiva)

Explanation:
Frecuentemente personalizada es una buena traducción para custom mientras que en otras situaciones es conveniente traducir el término como cliente o clientela pero en este contexto en el que dificilmente se puede hablar de personalización o de clientela queda mejor asi.

Ernesto de Lara
Mexico
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Note from asker to answerer
Muchas gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree cielos: de acuerdo, no 'veo' a las personas en este caso....:-)
4 mins
  -> gracias cielos
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list