KudoZ home » English to Spanish » Automotive / Cars & Trucks

vehicle wiring harnesses

Spanish translation: mazos de cables para vehículos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vehicle wiring harnesses
Spanish translation:mazos de cables para vehículos
Entered by: Myriam Garcia Bernabe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:53 May 22, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: vehicle wiring harnesses
A third joint venture will be created for the manufacture of vehicle wiring harnesses to supply the other two joint ventures.
Myriam Garcia Bernabe
United Kingdom
Local time: 17:07
mazos de cables para vehículos
Explanation:
No considero que "arnés" sea una traducción correcta de "harness" en este contexto, si bien algunos lo utilizan. Una búsqueda en Google da más resultados para "mazo de cables", y en España por lo menos es el término más empleado en la industria automotriz.
Selected response from:

Alex Potts
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1arneses de cableado vehicular
Ernesto de Lara
5 +1mazos de cables para vehículosAlex Potts
5para la fabricación de conjuntos alámbricos / cableados preformados / arnés de cables de vehículos
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
arneses de cableado vehicular


Explanation:
tal cual. Conviene conservar el t‚rmino vehicular.

Ernesto de Lara
Local time: 10:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 308

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds
1 hr
  -> gracias Henry fronterizo
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mazos de cables para vehículos


Explanation:
No considero que "arnés" sea una traducción correcta de "harness" en este contexto, si bien algunos lo utilizan. Una búsqueda en Google da más resultados para "mazo de cables", y en España por lo menos es el término más empleado en la industria automotriz.

Alex Potts
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 144

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hector Aires: Sin dudamente
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
para la fabricación de conjuntos alámbricos / cableados preformados / arnés de cables de vehículos


Explanation:
Te doy tres opciones que pueden adaptarse perfectamente a tu contexto. Suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 540
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search