GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:53 May 22, 2005 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexandra Potts Italy | ||||||
Grading comment
|
arneses de cableado vehicular Explanation: tal cual. Conviene conservar el t‚rmino vehicular. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mazos de cables para vehículos Explanation: No considero que "arnés" sea una traducción correcta de "harness" en este contexto, si bien algunos lo utilizan. Una búsqueda en Google da más resultados para "mazo de cables", y en España por lo menos es el término más empleado en la industria automotriz. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para la fabricación de conjuntos alámbricos / cableados preformados / arnés de cables de vehículos Explanation: Te doy tres opciones que pueden adaptarse perfectamente a tu contexto. Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.