KudoZ home » English to Spanish » Automotive / Cars & Trucks

Easy Entry

Spanish translation: Fácil acceso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Easy Access
Spanish translation:Fácil acceso
Entered by: Pilar T. Bayle
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:57 Mar 6, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / automotive
English term or phrase: Easy Entry
Se refiere al "acceso" al automóvil. ¿Hay algún término acuñado en la industria, como "fácil acceso"?

Perdonad que haga tantas preguntas una detrás de otra, pero os he reunido mis tres dudas de la noche... :-)
Pilar T. Bayle
Local time: 04:51
fácil acceso
Explanation:
http://www.cibercar.com/noticias.php?idn=568&tipoarticle=not...
este término es listado en inglés en muchos lugares. Creo que depende en tu audiencia. Si es en USA yo lo dejaria como esta pero si es afuera del país, entonces usaría fácil acceso. Buena Suerte
Selected response from:

SusyZ
Local time: 22:51
Grading comment
Muchas gracias de nuevo a todos (sois geniales en estas horas de las neuronas bajas). Me decido por acceso por una razón: no tengo que dirimir entre salidas y entradas. Por cierto, el texto es para España, no os extrañéis de mi elección de "salpicadero" en la pregunta anterior :-) Creo que ya lo he solventado todo, pero si tengo alguna dudilla más, ya os la propondré. (Creo que ya lo he rematado, casi)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1entrada [o, acceso] fácil/cómoda---salida fácil/cómoda
Terry Burgess
5 +1Cómodo acceso
Monica Colangelo
4 +1cómodo acceso
Andrea Bullrich
4Ver notabunnie
2fácil accesoSusyZ


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Cómodo acceso


Explanation:
Es lo que yo elegiría, Pili

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 23:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Bullrich: I can't believe my red, sleepy eyes!!! :-)))
1 min
  -> Tenés que creerlo; la misma formación nos da las mismas ideas... se nota que tenemos una escuela similar
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cómodo acceso


Explanation:
Pilar, es sólo una idea off the top of my head, sin ni siquiera un google search para respaldarla... :-) Pero te la dejo antes de irme a dormir por si te sirve o te inspira.

Besos,

Andrea

Andrea Bullrich
Local time: 23:51
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
fácil acceso


Explanation:
http://www.cibercar.com/noticias.php?idn=568&tipoarticle=not...
este término es listado en inglés en muchos lugares. Creo que depende en tu audiencia. Si es en USA yo lo dejaria como esta pero si es afuera del país, entonces usaría fácil acceso. Buena Suerte


    deal with Car suppliers and Car dealers in Michigan (big three)
SusyZ
Local time: 22:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias de nuevo a todos (sois geniales en estas horas de las neuronas bajas). Me decido por acceso por una razón: no tengo que dirimir entre salidas y entradas. Por cierto, el texto es para España, no os extrañéis de mi elección de "salpicadero" en la pregunta anterior :-) Creo que ya lo he solventado todo, pero si tengo alguna dudilla más, ya os la propondré. (Creo que ya lo he rematado, casi)
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
entrada [o, acceso] fácil/cómoda---salida fácil/cómoda


Explanation:
Hola de nuevo Pili!
Por lo que veo en Google, esto quiere decir que las puertas del automóvil abren al máximo para permitir fácil entrada y salida de ello.

Véase:
http://www.car-list.com/newcars/1999/toyotaavalon.html

"ACCOMMODATIONS
The interior has ample room for four adults, and the rear seat can hold one more person for shorter trips. However, the interior is only about as wide as a Camry's, so everyone will be squeezed. Leg room is generous in the rear seat, and the rear doors open wide for easy entry and exit."

Por ello también incluí la salida del auto en mi rubro.

Espero esto te ayude:-))
terry




    Arriba
Terry Burgess
Mexico
Local time: 21:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bunnie: Mira mi nota debajo... totalmente de acuerdo.
8 mins
  -> Gracias bunnie:-)))...qué amable:-)))
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ver nota


Explanation:
Quería darle el agree a T.B. por su respuesta añadiendo este párrafo de mi glosario, pero como no cabe todo,lo hago así (conste que es simplemente un agree), por si te sirve, porque viene a corroborarlo:
“Easy Entry and Exit” El asiento y el volante
se desplazan automáticamente para acoger al
conductor (el 1º retrocede y el 2º se levanta)
retornando después a su posición original

bunnie
United States
Local time: 22:51
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search