Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | | English term or phrase: full of torque | Adding to this a distinctive set of firing intervals, the engine delivers a smooth ride full of torque in all ranges from low to mid to high.
Tengo dudas sobre la traducción de "full of torque" en esta descripción del motor de una moto, ¿significa lo mismo que "at full torque"?
Mi intento: "Si a esto se le suma un conjunto característico de intervalos de ignición, el motor funciona de modo uniforme con un par motor total en todos los regímenes, de bajo a alto." |
| abenitasKudoZ activityQuestions: 10 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 0 Spain
| | Local time: 20:07
|
| | Selected response from:
Charles Davis Local time: 20:07
| Grading comment Gracias. Esto es lo que buscaba, la diferencia con "full torque". 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
23 mins confidence:  
51 mins confidence:  
1 hr confidence: 
1 hr confidence:  peer agreement (net): +3 con un excelente par motor
Explanation: Así suele expresarse en las descripciones de automóviles, aunque creo que en México se emplea el anglicismo "torque".
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/automotive_cars...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/automotive_cars...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/automotive_cars...
"La mecánica diésel de 4 cilindros cumple a la perfección las exigencias actuales en sus dos niveles de potencia. Por un lado, convence con un excelente par motor y una respuesta inmediata, incluso en la gama baja de revoluciones."
http://www.autobeltran.mercedes-benz.es/content/spain/retail...
"Las prestaciones son realmente fascinantes. Probados en el terreno y por nosotros mismos: tiene un excelente par motor con muy buena recuperación en todo el régimen de vueltas"
http://www.topbuggy.es/jeep_buggy.html
"unas excelentes prestaciones en ambos modelos con un consumo muy reducido y un excelente par motor que proporciona una conducción muy cómoda"
http://www.coansa.com/index.php?option=com_content&task=view...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-01-02 11:28:42 GMT) --------------------------------------------------
"Par motor total" correspondería más bien a "full torque"; "full of torque" quiere decir que está "lleno de par motor", por así decirlo; es decir, que tiene mucho par motor, o bien, como yo prefiero expresar, un excelente par motor (una excelente respuesta).
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-01-02 11:31:05 GMT) --------------------------------------------------
Yo creo que se puede utilizar tranquilamente la expresión "par motor" incluso en un texto publicitario, y de hecho se hace con muchísima frecuencia. A los compradores les gusta una descripción que suene un poco "técnica".
| Charles Davis Local time: 20:07 Does not meet criteria Native speaker of: English PRO pts in category: 36
|
| | Grading comment | Gracias. Esto es lo que buscaba, la diferencia con "full torque". |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |