EL-tape

Spanish translation: cinta electroluminiscente

08:54 Sep 30, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / Vehículos, transmisiones, luces
English term or phrase: EL-tape
"EL-tape and inverter, lifetime ca 4000 hours, light weakens over time,..."

Me parece que "EL-tape" se refiere a un tipo de bombilla porque más adelante mencionan que como sustituto ofrecen LED.

"LED, lifetime 50000+ hours, light does not weaken over time"

¿Cuál sería la traducción correcta para "EL-tape"? ¿Se refieren en este caso a este tipo de luz? Ver fotos: http://tinyurl.com/pu8jwov
Roselyn Rodriguez
United States
Local time: 01:03
Spanish translation:cinta electroluminiscente
Explanation:
«Una compañía del Reino Unido ha lanzado al mercado un producto llamado Light Tape. Este sistema con cinta luminosa electroluminiscente se ofrece como revolucionario, económico y fácil de operar, tiene aplicaciones en las áreas comercial e industrial».
Selected response from:

Ángeles García-Calderón
Spain
Local time: 07:03
Grading comment
Excelente!, muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3cinta electroluminiscente
Ángeles García-Calderón


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
el-tape
cinta electroluminiscente


Explanation:
«Una compañía del Reino Unido ha lanzado al mercado un producto llamado Light Tape. Este sistema con cinta luminosa electroluminiscente se ofrece como revolucionario, económico y fácil de operar, tiene aplicaciones en las áreas comercial e industrial».



    Reference: http://iluminet.com/cinta-electroluminiscente-light-tape/
Ángeles García-Calderón
Spain
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Excelente!, muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jude dabo: ok
2 hrs
  -> Muchas gracias. Saludos, AGCAL.

agree  Adolfo Fulco
12 hrs
  -> Muchas gracias. Saludos, AGCAL.

agree  Pablo Cruz
2 days 6 hrs
  -> Muchas gracias. Saludos, AGCAL.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search