17:27 Mar 25, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andy Watkinson Spain Local time: 19:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | sin el "to" |
| ||
3 | Phrase |
|
Phrase Explanation: All the measures (features?) and/or systems a vehicle is equipped with which are psychologically reassuring. This would be a possibility. I'd use features instead of "measures" (for want of more context) and "psychologically" could also be ommitted. It's the "psyche" which is reassured, not the soma. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sin el "to" Explanation: el "to" está de más -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2004-03-25 17:44:20 GMT) -------------------------------------------------- \"included in the vehicle\" el vehículo no ha incorporado nada |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.