Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | | English term or phrase: "Ultimate Gaming Vehicule" | Hola amigos
se trata de una 4x4 que lleva montada en su interior una sala de video-juegos (no es un garito) con una pantalla de 37" y toda la electrónica imaginable. Cuesta US$ 200.000, es decir está al alcance de cualquiera. Mi problema no es comprarla (ya encargué dos para no pelearme con mis hijos) sino que no me doy idea de como traducir "Ultimate Gaming Vehicule"
Se me ocurrió "Último Vehículo/Sala de Juego” pero me parece horrible y falto de imaginación.
Si alguien tiene más imaginación, por favor conteste.
Gracias, Héctor |
| Hector AiresKudoZ activityQuestions: 83 (none open) ( 2 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 1508
| | Local time: 13:04
|
| | lo último/lo máxmo en vehículos con sala de juegos | Explanation: OK
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 48 mins (2004-10-24 11:00:54 GMT) --------------------------------------------------
Typo : \"máximo\"
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 51 mins (2004-10-24 11:03:29 GMT) --------------------------------------------------
Me doy cuenta de que debería decir \"...con sala de video-juegos\" |
| Selected response from: Alejandro Umerez Local time: 11:34
| Grading comment Todas las respuestas fueron buenas. Ésta es la elegida por el cliente y por mí. Gracias Alejandro. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  
1 hr confidence:  
10 hrs confidence:   | Ultimate Gaming Vehicule lo último/lo máxmo en vehículos con sala de juegos
Explanation: OK
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 48 mins (2004-10-24 11:00:54 GMT) --------------------------------------------------
Typo : \"máximo\"
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 51 mins (2004-10-24 11:03:29 GMT) --------------------------------------------------
Me doy cuenta de que debería decir \"...con sala de video-juegos\"
| Alejandro Umerez Local time: 11:34 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 478
|
| | Grading comment | Todas las respuestas fueron buenas. Ésta es la elegida por el cliente y por mí. Gracias Alejandro. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |