KudoZ home » English to Spanish » Biology (-tech,-chem,micro-)

carrier

Spanish translation: soporte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:carrier
Spanish translation:soporte
Entered by: Gloria Cifuentes Dowling
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:42 Mar 31, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / indicadores de esterilización
English term or phrase: carrier
Biological indicators consist of spores on a ***carrier***. In self-contained BIs, they contain incubation media. There are various types of BIs, each with different response characteristics and incubation requirements.

El texto hace, al parecer, la diferencia entre "carrier" e "incubation media".

¿Se trata de un portador? ¿Un medio de cultivo?

Gracias, de antemano.
Gloria Cifuentes Dowling
Chile
Local time: 06:10
soporte
Explanation:
El tipo ed soporte empleado depende del material que se esterilice.

Véanse las siguientes páginas:

http://www.ravenlabs.com/page/indusebis
http://www.ictsl.net/productos/021b07961a0ad1e34/021b0797b10...

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-04-01 00:54:14 GMT)
--------------------------------------------------

Mirá también esta descripción:

www.ffyb.uba.ar/microbiologia/Documentos/TP2.pdf

Lo que no me gusta nada es "autocontenido" como traducción de "self-contained" (que indica que el indicador es "autónomo", es decir, que tiene todo lo necesario para funcionar, incluido el medio de incubación). En esta página usan el adjetivo "compacto", que tampoco me convence:

www.tcpsl.net/doc/es-instrucciones-protest-h2o2.pdf
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 11:10
Grading comment
Muchas gracias, María Claudia. Muy buenos los enlaces que agregaste.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3vehículo
Benjamín Ruiz López
5 +1soporteM. C. Filgueira
4 +1portadormargaret caulfield
4envoltorio / ampollas
RNAtranslator
4vehiculador
nicole68


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
vehículo


Explanation:
Así se usa en otros conceptos. No estoy seguro si aplica en esto. Suerte.

Benjamín Ruiz López
Spain
Local time: 11:10
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 51
Notes to answerer
Asker: Gracias, Benjamín


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
19 mins
  -> Gracias.

agree  Cari Degiusti: exactamente
20 mins
  -> Gracias.

agree  Teresa Mozo: Es lo que mantiene el sentido general del original
8 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vehiculador


Explanation:
As far as I know, this is the term currently used in biology (-tech/-chem), corresponding to what you call "portador".

nicole68
Local time: 11:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Gracias, nicole

Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
envoltorio / ampollas


Explanation:
Perdón, cuando puse la nota en "ask asker" no me fijé en que ponía indicadores de esterilización. Eso aclara algo. Esos indicadores, esporas que pueden proliferar si la esterilización ha sido deficiente, tienen que estar convenientemente envueltas y aisladas con algún tipo de envoltorio.

"Envoltorio" es más genérico. Por el resto del texto deducirás si "ampollas" u otra palabra es lo más adecuado.

Tal vez haya una palabra mejor, pero esa es la idea.

"Indicadores biológicos:

En nuestro hospital utilizamos:

‹ Para los esterilizadores de vapor el B. stearothermophilus en una ampolla
con caldo de cultivo incorporado. Se realizan controles de carga todos los días,
en los cuatro autoclaves, a ser posible, en el primer programa que se esterilice
material.

‹ Para el esterilizador de Oxido de etileno el B. subtilis en una ampolla con
caldo de cultivo incorporado. Se realizan controles en cada ciclo de
esterilización."
http://www.sergas.es/cas/publicaciones/Docs/AtEspecializada/...

RNAtranslator
Local time: 11:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 43
Notes to answerer
Asker: Gracias RNA por tu aporte

Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
portador


Explanation:
esporas en un portador

margaret caulfield
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Gracias, margaret


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradjur
1 day23 hrs
  -> Thanks,Tradjur
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
soporte


Explanation:
El tipo ed soporte empleado depende del material que se esterilice.

Véanse las siguientes páginas:

http://www.ravenlabs.com/page/indusebis
http://www.ictsl.net/productos/021b07961a0ad1e34/021b0797b10...

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-04-01 00:54:14 GMT)
--------------------------------------------------

Mirá también esta descripción:

www.ffyb.uba.ar/microbiologia/Documentos/TP2.pdf

Lo que no me gusta nada es "autocontenido" como traducción de "self-contained" (que indica que el indicador es "autónomo", es decir, que tiene todo lo necesario para funcionar, incluido el medio de incubación). En esta página usan el adjetivo "compacto", que tampoco me convence:

www.tcpsl.net/doc/es-instrucciones-protest-h2o2.pdf

M. C. Filgueira
Local time: 11:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 532
Grading comment
Muchas gracias, María Claudia. Muy buenos los enlaces que agregaste.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Mozo: también
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 2, 2008 - Changes made by Gloria Cifuentes Dowling:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search