Sunscreen Standards

Spanish translation: patrones de protección solar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Sunscreen Standards
Spanish translation:patrones de protección solar
Entered by: claudia bagnardi

20:32 Sep 3, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: Sunscreen Standards
In this paper two solar simulators both meeting the COLIPA Standard were use to test two SPF 15 **sunscreen standards** (P2 & P3).

Mil gracias
Claudia
claudia bagnardi
Local time: 07:00
patrones de protección solar
Explanation:
En este contexto, "sunscreen standard" no designa una norma, sino un patrón de protección solar, es decir, un producto de composición determinada que se utiliza como referencia para calcular otros FPS. La norma de COLIPA define dos formulaciones (o patrones) de referencia: P1 (FPS: 4) y P3 (FPS: 15).

Tres referencias:

http://128.246.31.236/pf/docMDMS.asp?targetlibrary=CHBS_HP_M...

http://www.dgk-ev.de/Pub/pub_UVA_1999.pdf

http://www.atdermae.com/pdfs/atd_29_05_04.pdf

Por influencia del inglés, se ve cada vez más la palabra "estándar" para designar lo que en castellano se llamó siempre "patrón". Así, por ejemplo, el metro de platino e iridio (hoy en día, pieza de museo) que entre 1889 y 1927 sirvió para definir la unidad "metro" y está depositado en la Oficina internacional de Pesos y Medidas, en París, se conoce en castellano como "metro patrón", y no como "metro estándar". En química analítica, las soluciones de concentración conocida de una sustancia que se usan para realizar las curvas de calibración de las distintas técnicas se llaman tradicionalmente "soluciones patrón", y no "soluciones estándar". Las sustancias con las que se preparan dichas soluciones son "patrones", y no "estándares".

Del Diccionario de la Real Academia Española:

patrón, na.
9. m. Modelo que sirve de muestra para sacar otra cosa igual.

Ahora bien, cabe mencionar que la presión del inglés es tan fuerte que hace ya años que la RAE incluyó el sentido de "patrón" entre las acepciones de "estándar".

En este contexto preciso, me parece importante emplear el término tradicional para evitar toda ambigüedad. En efecto, junto a los patrones de COLIPA está la norma de Colipa para determinar el FPS de los protectores solares. La expresión "estándar de COLIPA" puede entenderse como "patrón de COLIPA" o "norma de COLIPA", según el lector.

Por último, en este caso, "sunscreen standard" también se puede traducir como "patrón de referencia de protección solar", "formulación de referncia de protección solar", etcétera.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día6 horas (2008-09-05 02:35:53 GMT)
--------------------------------------------------

En esta directriz del Colipa

www.colipa.com/site/download.cfm?SAVE=28499

se describe el método de determinación del FPS y se detalla la composición y las características de los distintos patrones, que no son dos, como dije antes, sino tres (P2, P3 y P7). En este documento, emplean la denominación "reference sunscreen formulation" (es decir, "formulación de referencia de protección solar", otra de las traducciones posibles que ya había propuesto).
Selected response from:

M. C. Filgueira
Local time: 12:00
Grading comment
Sí, estoy de acuerdo en que son "patrones". Mil gracias a María Claudia, a Carlos y al resto. Cariños. Claudia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5estándares de protección solar
Carlos Sorzano
5patrones de protección solar
M. C. Filgueira
4estándares de protección contra el sol
Robert Copeland
4normas de protección solar
Marjory Hord


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sunscreen standards
estándares de protección contra el sol


Explanation:
estándares de ... de proteger contra el sol, aparte de ... mero hecho de que no se ponen protección y cada vez tomar el sol ...

www.kirainet.com/proteccion-contra-el-sol · Cached page· Translate this page
La Investigadora de los Cosméticos: Productos de la Piel y ...
... libres de salicilatos; Limpiadores; Lociones tonificantes; Exfoliantes con BHA y AHA; Protección contra el sol


Robert Copeland
United States
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sunscreen standards
patrones de protección solar


Explanation:
En este contexto, "sunscreen standard" no designa una norma, sino un patrón de protección solar, es decir, un producto de composición determinada que se utiliza como referencia para calcular otros FPS. La norma de COLIPA define dos formulaciones (o patrones) de referencia: P1 (FPS: 4) y P3 (FPS: 15).

Tres referencias:

http://128.246.31.236/pf/docMDMS.asp?targetlibrary=CHBS_HP_M...

http://www.dgk-ev.de/Pub/pub_UVA_1999.pdf

http://www.atdermae.com/pdfs/atd_29_05_04.pdf

Por influencia del inglés, se ve cada vez más la palabra "estándar" para designar lo que en castellano se llamó siempre "patrón". Así, por ejemplo, el metro de platino e iridio (hoy en día, pieza de museo) que entre 1889 y 1927 sirvió para definir la unidad "metro" y está depositado en la Oficina internacional de Pesos y Medidas, en París, se conoce en castellano como "metro patrón", y no como "metro estándar". En química analítica, las soluciones de concentración conocida de una sustancia que se usan para realizar las curvas de calibración de las distintas técnicas se llaman tradicionalmente "soluciones patrón", y no "soluciones estándar". Las sustancias con las que se preparan dichas soluciones son "patrones", y no "estándares".

Del Diccionario de la Real Academia Española:

patrón, na.
9. m. Modelo que sirve de muestra para sacar otra cosa igual.

Ahora bien, cabe mencionar que la presión del inglés es tan fuerte que hace ya años que la RAE incluyó el sentido de "patrón" entre las acepciones de "estándar".

En este contexto preciso, me parece importante emplear el término tradicional para evitar toda ambigüedad. En efecto, junto a los patrones de COLIPA está la norma de Colipa para determinar el FPS de los protectores solares. La expresión "estándar de COLIPA" puede entenderse como "patrón de COLIPA" o "norma de COLIPA", según el lector.

Por último, en este caso, "sunscreen standard" también se puede traducir como "patrón de referencia de protección solar", "formulación de referncia de protección solar", etcétera.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día6 horas (2008-09-05 02:35:53 GMT)
--------------------------------------------------

En esta directriz del Colipa

www.colipa.com/site/download.cfm?SAVE=28499

se describe el método de determinación del FPS y se detalla la composición y las características de los distintos patrones, que no son dos, como dije antes, sino tres (P2, P3 y P7). En este documento, emplean la denominación "reference sunscreen formulation" (es decir, "formulación de referencia de protección solar", otra de las traducciones posibles que ya había propuesto).

M. C. Filgueira
Local time: 12:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 548
Grading comment
Sí, estoy de acuerdo en que son "patrones". Mil gracias a María Claudia, a Carlos y al resto. Cariños. Claudia
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
sunscreen standards
estándares de protección solar


Explanation:
ok

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2008-09-05 02:56:33 GMT)
--------------------------------------------------

Diccionario de la lengua española

estándar.
(Del ingl. standard).
1. adj. Que sirve como tipo, modelo, norma, patrón o referencia.
2. m. Tipo, modelo, patrón, nivel. Estándar de vida.

estándar.
Adaptación gráfica de la voz inglesa standard. Debe escribirse con tilde por ser palabra llana acabada en consonante distinta de -n o -s (→ tilde2, 1.1.2). Como adjetivo significa ‘que sirve como modelo, patrón o referencia’: «Arnau va camino de convertirse en un héroe estándar» (Vanguardia [Esp.] 25.1.94). Como sustantivo es masculino y se usa con los significados de ‘nivel’, referido a calidad, y ‘modelo o patrón’: «El crecimiento económico ayuda a mejorar el estándar de vida de las familias peruanas» (Caretas [Perú] 28.9.95); «Tarjeta Sound-Blaster: es el estándar más extendido para manejo de sonido» (Teso Informática [Esp. 1993]). En ambos casos, aunque como adjetivo no es infrecuente su uso con plural invariable, se recomienda el plural estándares (→ plural, 1g): «La cárcel de Chonchocoro tiene y conserva “todas las normas estándares internacionales”» (Tiempos [Bol.] 23.1.97)]); «La paga puede ser reducida si la labor se desarrolla por debajo de los estándares previstos» (Observador [Ur.] 22.1.97).

http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUIMenuNtlle?cmd=Lema&sec=1....

http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUIMenuNtlle?cmd=Lema&sec=1....




Carlos Sorzano
United States
Local time: 06:00
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bárbara Oliver
1 min
  -> gracias

agree  Yaotl Altan: Sí, o "normas".
19 mins
  -> gracias

agree  Egmont
46 mins
  -> gracias

agree  Rita Tepper
1 hr
  -> gracias

agree  Alvaro Aliaga
8 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sunscreen standards
normas de protección solar


Explanation:
Me gusta evitar el anglicismo

Marjory Hord
Mexico
Local time: 04:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search