GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:32 Sep 3, 2008 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Biology (-tech,-chem,micro-) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: M. C. Filgueira Local time: 12:00 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
sunscreen standards estándares de protección contra el sol Explanation: estándares de ... de proteger contra el sol, aparte de ... mero hecho de que no se ponen protección y cada vez tomar el sol ... www.kirainet.com/proteccion-contra-el-sol · Cached page· Translate this page La Investigadora de los Cosméticos: Productos de la Piel y ... ... libres de salicilatos; Limpiadores; Lociones tonificantes; Exfoliantes con BHA y AHA; Protección contra el sol |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sunscreen standards patrones de protección solar Explanation: En este contexto, "sunscreen standard" no designa una norma, sino un patrón de protección solar, es decir, un producto de composición determinada que se utiliza como referencia para calcular otros FPS. La norma de COLIPA define dos formulaciones (o patrones) de referencia: P1 (FPS: 4) y P3 (FPS: 15). Tres referencias: http://128.246.31.236/pf/docMDMS.asp?targetlibrary=CHBS_HP_M... http://www.dgk-ev.de/Pub/pub_UVA_1999.pdf http://www.atdermae.com/pdfs/atd_29_05_04.pdf Por influencia del inglés, se ve cada vez más la palabra "estándar" para designar lo que en castellano se llamó siempre "patrón". Así, por ejemplo, el metro de platino e iridio (hoy en día, pieza de museo) que entre 1889 y 1927 sirvió para definir la unidad "metro" y está depositado en la Oficina internacional de Pesos y Medidas, en París, se conoce en castellano como "metro patrón", y no como "metro estándar". En química analítica, las soluciones de concentración conocida de una sustancia que se usan para realizar las curvas de calibración de las distintas técnicas se llaman tradicionalmente "soluciones patrón", y no "soluciones estándar". Las sustancias con las que se preparan dichas soluciones son "patrones", y no "estándares". Del Diccionario de la Real Academia Española: patrón, na. 9. m. Modelo que sirve de muestra para sacar otra cosa igual. Ahora bien, cabe mencionar que la presión del inglés es tan fuerte que hace ya años que la RAE incluyó el sentido de "patrón" entre las acepciones de "estándar". En este contexto preciso, me parece importante emplear el término tradicional para evitar toda ambigüedad. En efecto, junto a los patrones de COLIPA está la norma de Colipa para determinar el FPS de los protectores solares. La expresión "estándar de COLIPA" puede entenderse como "patrón de COLIPA" o "norma de COLIPA", según el lector. Por último, en este caso, "sunscreen standard" también se puede traducir como "patrón de referencia de protección solar", "formulación de referncia de protección solar", etcétera. -------------------------------------------------- Note added at 1 día6 horas (2008-09-05 02:35:53 GMT) -------------------------------------------------- En esta directriz del Colipa www.colipa.com/site/download.cfm?SAVE=28499 se describe el método de determinación del FPS y se detalla la composición y las características de los distintos patrones, que no son dos, como dije antes, sino tres (P2, P3 y P7). En este documento, emplean la denominación "reference sunscreen formulation" (es decir, "formulación de referencia de protección solar", otra de las traducciones posibles que ya había propuesto). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sunscreen standards estándares de protección solar Explanation: ok -------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2008-09-05 02:56:33 GMT) -------------------------------------------------- Diccionario de la lengua española estándar. (Del ingl. standard). 1. adj. Que sirve como tipo, modelo, norma, patrón o referencia. 2. m. Tipo, modelo, patrón, nivel. Estándar de vida. estándar. Adaptación gráfica de la voz inglesa standard. Debe escribirse con tilde por ser palabra llana acabada en consonante distinta de -n o -s (→ tilde2, 1.1.2). Como adjetivo significa ‘que sirve como modelo, patrón o referencia’: «Arnau va camino de convertirse en un héroe estándar» (Vanguardia [Esp.] 25.1.94). Como sustantivo es masculino y se usa con los significados de ‘nivel’, referido a calidad, y ‘modelo o patrón’: «El crecimiento económico ayuda a mejorar el estándar de vida de las familias peruanas» (Caretas [Perú] 28.9.95); «Tarjeta Sound-Blaster: es el estándar más extendido para manejo de sonido» (Teso Informática [Esp. 1993]). En ambos casos, aunque como adjetivo no es infrecuente su uso con plural invariable, se recomienda el plural estándares (→ plural, 1g): «La cárcel de Chonchocoro tiene y conserva “todas las normas estándares internacionales”» (Tiempos [Bol.] 23.1.97)]); «La paga puede ser reducida si la labor se desarrolla por debajo de los estándares previstos» (Observador [Ur.] 22.1.97). http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUIMenuNtlle?cmd=Lema&sec=1.... http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUIMenuNtlle?cmd=Lema&sec=1.... |
| |