This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Spanish translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / nutrición
English term or phrase:cGMP
An increase of cGMP,27 a reduction of mitochondrial calcium uptake28 and an increase of mitochondrial KATP channel open probability have been suggested as possible mediators of the cardioprotection achieved by NO.
Explanation: NITRIX o el PUNCH_TECH.u7otro Cual es el mjor ?? -El hallazgo de que la mitocondria de cualquier tejido es capaz de generar NO y ... El NO estimula la producción del monofosfato cíclico de guanosina cGMP, ... es.fitness.com/forum/culturismo_fitness/forum/.../nitrix-o-el-punch-techu7otro-cual-es-el-mjor-_11870.ht... - 23k - En caché - Páginas similares MEDWAVE - Disfunción EréctilLa guanosina monofosfato cíclica es transformada en guanosina trifosfato (GTP) -que es inactiva- por al acción de la enzima 5-fosfodiesterasa (PDE5). ... www.medwave.cl/perspectivas
Quiero creer que nadie responde a ninguna pregunta por puntos (¡cómo si esos extraños puntos sirvieran para algo!).
Y claro que nadie está obligado a contestar preguntas (yo, por ejemplo, no respondo a las que están mal planteadas). A lo que creo que sí estamos todos obligados es a respetar las reglas de ProZ al hacer una consulta, empezando por la que indica que hay que hacer previamente búsquedas personales (http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking).
Claudia: nadie está obligado a darme su tiempo. Se supone que el que responde una pregunta es por puntos y por su propia voluntad, y porque dispone del tiempo para hacerlo. Sin más, saludos desde Argentina.
sin encontrar la trad. pertinente o duda entre diversas posibil., entonces sí es válido consultar un foro profes. de traductores. No creo q se pueda pretender q los demás nos regalen el tiempo q nosotros mismos no estamos dispuestos a consagrar.
may8th, sea cual sea el motivo de una traducción (dinero, amistad o lo q sea), antes de enviar una consulta a ProZ hay q agotar todos los demás recursos disponibles (diccionarios, libros especializados, internet, etc.). Si después de hacerlo, uno sigue
María Claudia, ante todo ¡GRACIAS!. Tienes toda la razón, es por eso que les pregunto a ustedes que tienen experiencia en el tema. No es una traducción profesional la que estoy haciendo (no es mi campo), sólo es una ayuda que doy a una buena amiga, es más por amistad que por plata, y ella debe presentar una tesis en la carrera de Nutrición, no puede pagar a un traductor especializado en bioquímica, simplemente eso. Reconozco que no es mi tema, para nada, y tampoco pienso dedicarme al tema biquímica como traductora. Aclaro, el "gracias" lo pongo al final, cuando elijo la pregunta... pero de ahora en más lo pondré al principio. Estoy realmente agradecida por vuestra ayuda, quiero aclarar.
La traducción correcta de "guanosine monophosphate" es "monofosfato de guanosina". Lo mismo vale para "diphosphate" y "triphosphate", y para los otros nucleósidos.
A lo sumo, me parecen "tolerables" (sólo "tolerables") los anglicismos sintácticos del tipo "guanosina-monofosfato" (con un guión, para "disfrazar" una aposición sin sentido), calcados sobre los nombres anglicados de los monoglicéridos que ya se han impuesto definitivamente, como "glucosa-6-fosfato" (¿quién dice "6-fosfato de glucosa"?). No obstante, prefiero, con mucho, las formas del tipo "mono/di/trifosfato de guanosina", acordes con la sintaxis de nuestra lengua.
Lo que sí es francamente incorrecto es "guanosín monofosfato" (y las demás construcciones similares, claro).
Sin ánimos de ofender, creo q antes de hacer una trad. de este tipo hay q estudiar el tema corresp. P. ej., éste es un término elemental q figura en cualquier libro de bioqca. Además, las palabras de cortesía (o simplemente "las palabras") no están de más.
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence: peer agreement (net): +1
cgmp
guanosine cyclic monophosphate (cGMP) / monofosfato cíclico de guanosina
Explanation: NITRIX o el PUNCH_TECH.u7otro Cual es el mjor ?? -El hallazgo de que la mitocondria de cualquier tejido es capaz de generar NO y ... El NO estimula la producción del monofosfato cíclico de guanosina cGMP, ... es.fitness.com/forum/culturismo_fitness/forum/.../nitrix-o-el-punch-techu7otro-cual-es-el-mjor-_11870.ht... - 23k - En caché - Páginas similares MEDWAVE - Disfunción EréctilLa guanosina monofosfato cíclica es transformada en guanosina trifosfato (GTP) -que es inactiva- por al acción de la enzima 5-fosfodiesterasa (PDE5). ... www.medwave.cl/perspectivas