Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) | | English term or phrase: GR-VP16 fusion plasmid | Estoy traduciendo un artículo sobre antagonistas del receptor de la progesterona.
"We considered that one reason for the difference in GR antagonist efficacy manifest by RU486, RTI-022, and RTI-012 was that they were not equally effective at delivering GR to DNA. This possibility was tested by assessing the ability of these compounds to activate transcription of a **GR-VP16 fusion plasmid**. In this assay, GR/ligand complexes that bind DNA permit the activation of transcription by the VP16 activation domain contained within the chimeric GR. This approach was chosen as we and others have shown that the VP16 activation function, when used in the context of a receptor chimera, permits both agonists and antagonists to activate transcription upon DNA binding."
No existen referencias para la traducción literal "plásmido de fusión". En el resto del artículo, GR = glucocorticoid receptors = receptores de glucocorticoides
Muchas gracias por su ayuda |
| | | plásmido de fusión GR-VP16 | Explanation: (Siempre y cuando ya hayas explicado en el texto qué significan las abreviaturas GR y VP16.)
Para mí, Yvonne, la traducción literal "plásmido de fusión" es perfectamente válida para designar un plásmido en el que se han introducido las dos secuencias que originarán la proteína de fusión de interés (en este caso, las secuencias codificantes del receptor de glucocorticoides y del dominio de activación de la proteína VP16).
Dos referencias con la expresión "plásmido de fusión":
http://www.censa.edu.cu/index2.php?option=com_docman&task=do...
https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:D9iVm7ETlaoJ:revi...
Desde luego, también podés hacer una traducción más descriptiva, como por ejemplo "plásmido que contiene las secuencias codificantes del receptor de glucocorticoides y del dominio de activación de la proteína VP16". Un ejemplo similar:
http://books.google.fr/books?id=cmxE6itMVz4C&pg=PA459&lpg=PA...
Saludos cordiales.
-------------------------------------------------- Note added at 1 día57 minutos (2012-01-15 23:26:17 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
De nada, Yvonne. |
| Selected response from: M. C. Filgueira Local time: 20:08
| Grading comment Muchísimas gracias 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence: peer agreement (net): +1 | gr-vp16 fusion plasmid plásmido de fusión GR-VP16
Explanation: (Siempre y cuando ya hayas explicado en el texto qué significan las abreviaturas GR y VP16.)
Para mí, Yvonne, la traducción literal "plásmido de fusión" es perfectamente válida para designar un plásmido en el que se han introducido las dos secuencias que originarán la proteína de fusión de interés (en este caso, las secuencias codificantes del receptor de glucocorticoides y del dominio de activación de la proteína VP16).
Dos referencias con la expresión "plásmido de fusión":
http://www.censa.edu.cu/index2.php?option=com_docman&task=do...
https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:D9iVm7ETlaoJ:revi...
Desde luego, también podés hacer una traducción más descriptiva, como por ejemplo "plásmido que contiene las secuencias codificantes del receptor de glucocorticoides y del dominio de activación de la proteína VP16". Un ejemplo similar:
http://books.google.fr/books?id=cmxE6itMVz4C&pg=PA459&lpg=PA...
Saludos cordiales.
-------------------------------------------------- Note added at 1 día57 minutos (2012-01-15 23:26:17 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
De nada, Yvonne.
| M. C. Filgueira Local time: 20:08 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 392
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |