Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) | | English term or phrase: mean assay blank | "Determination of Relative Binding Affinity (RBA) for Steroid Competitors
1. Subtract the **mean assay blank** from the mean counts at each standard and competitor concentration and enter the data into the four parameter sigmoidal computer program (xxx) to obtain the EC50 (Effective Concentration) of the standard and each of the competitor curves."
¿Sería correcto decir "valor promedio del blanco de la prueba"?
Mil gracias |
| | | valor medio del blanco (de la prueba/analítico) | Explanation: Tu traducción es correcta, pero yo diría simplemente "blanco"; se sobrentiende que se trata del blanco de la prueba en cuestión.
Muchos saludos.
-------------------------------------------------- Note added at 8 minutos (2012-02-04 01:10:41 GMT) --------------------------------------------------
Hay quienes prefieren utilizar "solución en blanco", en vez de "blanco". Yo uso "blanco" a secas sin problema. |
| Selected response from: M. C. Filgueira Local time: 20:09
| Grading comment Un millón de gracias adicionales 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence: peer agreement (net): +1 valor medio del blanco (de la prueba/analítico)
Explanation: Tu traducción es correcta, pero yo diría simplemente "blanco"; se sobrentiende que se trata del blanco de la prueba en cuestión.
Muchos saludos.
-------------------------------------------------- Note added at 8 minutos (2012-02-04 01:10:41 GMT) --------------------------------------------------
Hay quienes prefieren utilizar "solución en blanco", en vez de "blanco". Yo uso "blanco" a secas sin problema.
| M. C. Filgueira Local time: 20:09 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 392
|
| | Grading comment | Un millón de gracias adicionales |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |