KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

breakout groups

Spanish translation: Dividir en grupos (de trabajo/de discusión)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to breakout groups
Spanish translation:Dividir en grupos (de trabajo/de discusión)
Entered by: Atenea Acevedo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:14 Mar 24, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: breakout groups
Breakout groups to design plans for the task force...
Ana Perusquia
Local time: 17:38
Dividir en grupos (de trabajo/de discusión)
Explanation:
Se refiere a la división de determinado número de personas en pequeños grupos, por lo general después vuelven a reunirse en sesión plenaria para comentar las discusiones y conclusiones de cada grupo, en este caso el objetivo es el diseño de planes.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-24 03:20:47 (GMT)
--------------------------------------------------

p.d. Es muy común ver la equivocada traducción de \"task force\" como \"fuerza de tarea\", que en español no significa nada. La traducción es \"misión especial\" o \"grupo de estudio\", según el contexto.
Selected response from:

Atenea Acevedo
Local time: 17:38
Grading comment
Muchas gracias, todos los comentarios fueron de mucha ayuda :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Dividir en grupos (de trabajo/de discusión)Atenea Acevedo


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Dividir en grupos (de trabajo/de discusión)


Explanation:
Se refiere a la división de determinado número de personas en pequeños grupos, por lo general después vuelven a reunirse en sesión plenaria para comentar las discusiones y conclusiones de cada grupo, en este caso el objetivo es el diseño de planes.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-24 03:20:47 (GMT)
--------------------------------------------------

p.d. Es muy común ver la equivocada traducción de \"task force\" como \"fuerza de tarea\", que en español no significa nada. La traducción es \"misión especial\" o \"grupo de estudio\", según el contexto.

Atenea Acevedo
Local time: 17:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 260
Grading comment
Muchas gracias, todos los comentarios fueron de mucha ayuda :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: ¡Excelente respuesta! ¡Saludos del Oso! ¶:^)
18 mins
  -> Gracias, Oso, saludos también ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search