KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

chain leverage

Spanish translation: aprovechamiento de la cadena de suministro

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:supply chain leverage
Spanish translation:aprovechamiento de la cadena de suministro
Entered by: Maximino Alvarez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:17 Mar 27, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: chain leverage
What supply chain leverage opportunities do you believe exist between CSDs and the product category you are most familiar with?

Este es el contexto.

Gracias a todos los que contesten.
BelkisDV
United States
Local time: 12:17
influencia en la cadena de suministro
Explanation:
Supply chain es una frase conjunta que se puede traducir por cadena de suministro. Leverage puede traducirse por influencia o aprovechamiento.

Espero que te aclare algo.

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 12:51:49 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buena elección, Belkis. ¡Qué te voy a decir! :-)
Selected response from:

Maximino Alvarez
Spain
Local time: 18:17
Grading comment
Gracias Maximino, opté por aprovechamiento.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2apalancamiento en cadena / apalancamientos sucesivos
Robert INGLEDEW
4influencia en la cadena de suministro
Maximino Alvarez
4See sentence
Emanuela Corbetta


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
apalancamiento en cadena / apalancamientos sucesivos


Explanation:
para un contexto comercial / financiero,
leverage es apalancamiento (Routledge)

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 13:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont: ok
0 min

agree  claudia bagnardi
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
See sentence


Explanation:
I think you should consider the frase: "supply chain leverage opportunities" as a whole and not isolate "chain leverage". I would translate it this way: "Que posibilidades de influencia en la cadena de la oferta...."

Emanuela Corbetta
Spain
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 83
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
influencia en la cadena de suministro


Explanation:
Supply chain es una frase conjunta que se puede traducir por cadena de suministro. Leverage puede traducirse por influencia o aprovechamiento.

Espero que te aclare algo.

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 12:51:49 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buena elección, Belkis. ¡Qué te voy a decir! :-)

Maximino Alvarez
Spain
Local time: 18:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 381
Grading comment
Gracias Maximino, opté por aprovechamiento.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search