Travel expenses

Spanish translation: gastos de viaje

14:21 May 17, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Travel expenses
Cual es el término utilizado en España?
Dorita
Spanish translation:gastos de viaje
Explanation:
Creo que es la manera de decirlo.

Suerte!
Selected response from:

Bill Greendyk
United States
Local time: 05:17
Grading comment
Viáticos es el término correcto pero para latinoamérica, a pesar que lo he escuchado mucho como dietas en España aún tenía la duda de lo que éste comprende. Por lo que escogi la primera opción que es más que entendible para todos. Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +17gastos de viaje
Bill Greendyk
4 +9viáticos
Alfredo Gonzalez
4 +8Dietas
Circe
5 +4gastos de desplazamiento
smn


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +17
gastos de viaje


Explanation:
Creo que es la manera de decirlo.

Suerte!

Bill Greendyk
United States
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 499
Grading comment
Viáticos es el término correcto pero para latinoamérica, a pesar que lo he escuchado mucho como dietas en España aún tenía la duda de lo que éste comprende. Por lo que escogi la primera opción que es más que entendible para todos. Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ligia Dias Costa
0 min
  -> Gracias, Lígia!

agree  Egmont
3 mins
  -> Gracias, Alberto!

agree  Peque
4 mins
  -> Gracias, Peque!

agree  Natalia Infante
12 mins
  -> Gracias, Natalia!

agree  Adriana Barrós Tomé
15 mins
  -> Gracias, barrosto!

disagree  Bertha S. Deffenbaugh: Nunca lo he oído así.
55 mins
  -> I think it must be a valid translation, Bertha, because Routledge and Larousse both give this rendition.

agree  Silvina Dell'Isola Urdiales
1 hr
  -> Gracias, Silvina!

agree  Fernando Muela Sopeña
2 hrs
  -> Gracias, Fernando!

agree  Hans Gärtner
2 hrs
  -> Gracias, Hans!

agree  Marta Ruiz
2 hrs
  -> Gracias, Medea!

agree  Noemi Carrera: Creo que es la expresión más acertada.
3 hrs
  -> Gracias, Noemí!

agree  Maria Dolors Gonzálvez Playà
3 hrs

agree  Aurora Humarán (X)
7 hrs

agree  LoreAC (X)
7 hrs

agree  David Davis
9 hrs

agree  elenali: Además de los gastos de viaje, a veces te dan viáticos, no?
11 hrs

agree  Yvette Arcelay (X)
14 hrs

agree  SusyZ: agree with William and Elenali (both terms are used. It depends on the country you are translating this for)
1 day 10 hrs

agree  Marco Paz
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Dietas


Explanation:
Así suelen denominar las empresas en España a los gastos de viaje de sus empleados. También pueden incluir gastos de comida.

Saludos. :o)

Circe
Spain
Local time: 11:17
PRO pts in pair: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  seamar (X): Sí. En España no hay duda de que este es el término empleado
26 mins

agree  Bill Greendyk: Routledge dictionary gives THIS as the term used in Spain, (and "gastos de viaje" in other countries)
56 mins

agree  Fernando Muela Sopeña: Dietas, también, aunque quizá sea más coloquial.
2 hrs

agree  Hans Gärtner: dietas son sólo los gastos de cmida y alojamiento en viaje, no incluyen por ejemplo los gastos de desplazamiento
2 hrs

agree  Marta Ruiz
2 hrs

neutral  Noemi Carrera: ¿Hasta que punto, como apuntó ya Hans, es lo mismo "dietas" y "gastos de viaje"? ¿Corresponde "dietas" a "travel expenses" realmente o hay algún que otro matiz?
3 hrs

agree  Maria Dolors Gonzálvez Playà
3 hrs

agree  -AvE-: Well in Spain it´s "dietas" for sure."Viáticos" would be proper if the translation is intended for South-american readers.
8 hrs

agree  David Davis
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
viáticos


Explanation:
otra opción

saludos

Alfredo Gonzalez
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2161

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Bassi
3 mins
  -> gracias Mónica

agree  Bertha S. Deffenbaugh: Este es el término correcto.
50 mins
  -> Gracias Bertha

agree  Henry Hinds: En general sirve; pero también se usa en forma específica como equivalente de "per diem" que excluye transporte, alojamiento, etc.
58 mins
  -> Gracias Henry

agree  claudia bagnardi: siempre lo he escuchado así, por lo menos en Argentina
1 hr
  -> gracias Claudia

agree  Leonardo Parachú: también de Argentina, y siempre lo he escuchado así
2 hrs
  -> gracias Leonardo

agree  Cecilia Paris: para Argentina OK
2 hrs
  -> Gracias CParis

neutral  Hans Gärtner: en España se usa muy poco aunque se entiende
2 hrs

neutral  Maria Dolors Gonzálvez Playà: Vivo en Barcelona (Esp.) y la verdad es que no lo he oído nunca y me suena muy raro!
3 hrs

agree  Aurora Humarán (X): en Arg. Gastos de viaje o viáticos.
7 hrs

agree  Valeria Bratina: Al menos en Argentina, sí "viáticos"
10 hrs
  -> Gracias a todos

agree  Alejandra Paz: No puedo decir en España, pero en Argentina se dice de esta manera.
12 hrs
  -> Gracias a todos
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
gastos de desplazamiento


Explanation:
Es el termino que utilizamos en nuestra empresa.

smn
Spain
Local time: 11:17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Youssef Rafiq de Cándido
8 mins

agree  Maria Dolors Gonzálvez Playà
2 hrs

agree  laurichi78 (X): Eso diría yo!
3 hrs

agree  ritchi
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search