KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

lock-in y lock-out

Spanish translation: Ver explicación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:14 May 20, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: lock-in y lock-out
A system lock-in strategy has to start with a full corporate scope - not just for one product or business-and has to continue with the identification and incorporation of all the key external players that can become complementors.
... The richness and depth of complementors supporting your product or service lock your product into the system and lock-out the competition

¿cerrar las puertas a la competencia?
Bego77
Spanish translation:Ver explicación
Explanation:
Para lock-in, la acepción es "BLOQUEAR LAS GANANCIAS" O "BLOQUEAR ESCALONADAMENTE LAS GANANCIAS"

Puedes comprobarlo en www.granddictionnaire.com

Domaine(s) : finance


1 / 1

lock-in effect effet de blocage n. m.

[1976]

1 / 1


Domaine(s) : finance


1 / 1

cliquet option

Syn.
lock-in option
ratchet option
reset option option cliquet n. f.

Syn.
option à cliquet n. f.

Déf. :
Option qui permet à l'acheteur de bloquer ses gains réalisés sur le sous-jacent au cours d'intervalles déterminés pendant la durée de l'option, de sorte que ces gains lui restent acquis même en cas de mouvement inverse ultérieur.

Note(s) :
À la fin d'un intervalle donné, le prix d'exercice est amené au niveau du sous-jacent utilisé pour la détermination du gain intermédiaire. L'option cliquet est un type particulier d'option parcours (path-dependent option).



Para Lock-out no está usando exactamente la acepción de "cerrar las puertas" que viene en

Domaine(s) : économie politique et sociale


1 / 1

lockout

Variante(s) graphique(s)
lock-out lock-out n. m.

Déf. :
Fermeture temporaire du lieu de travail décidée par l'employeur, ou refus de fournir du travail à un groupe de salariés, en réponse à un conflit collectif de travail et en vue de contraindre ses employés à accepter certaines conditions de travail.

[Office de la langue française, 2002]

sino la acepción de "ANULAR"

En tu contexto creo que lo mejor sería:


LOCK-IN= bloqueo escalonado de ganancias

LOCK-OUT = "ANULAR/ELIMINAR"


Ya que al adoptar una "estrategia de bloqueo escalonado de las ganacias" se "anula/elimina (cierra las puertas) la competición" (comepetencia)

Saludos
Selected response from:

Raimundo
Local time: 14:05
Grading comment
gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Sí, atajarla,bloquearla, dejarla afuera, no permitir el ingreso deJaime Aguirre
5 +1Ver explicación
Raimundo
5cerrar el paso/poner coto a la competencia
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
4¡Chitón! No se lo digas a nadie, ¡pero me quedo con tu traducción!
Ramón Solá
4exluir/apartar/aislar para lockout
J. Calzado


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Sí, atajarla,bloquearla, dejarla afuera, no permitir el ingreso de


Explanation:
Suerte

Jaime Aguirre
PRO pts in pair: 430

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
3 mins

agree  Francisco Adell
8 hrs

agree  ritchi
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
exluir/apartar/aislar para lockout


Explanation:
Para lock-in Beigbeder da las siguientes definiciones:
Sincronizado (televisión); enclavamiento; dar cohesión (a la cinta); enganchar; sincronizar

Encerrar sería otro posible significado para lock-in. No obstante, no parece ajustarse al contexto y yo te propondría
"Estrategia coherente para un sistema".

HTH

Suerte

J. Calzado
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 274
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cerrar el paso/poner coto a la competencia


Explanation:
La segunda opción (poner coto) sería más literaria.

El Dipló - Dossiers - [ Translate this page ]
... tenaza con que Washington pretende paliar su propia crisis, acallar todo gesto de
rebeldía y cerrar el paso a sus competidores por el mercado de la región. ...
www.eldiplo.org/dossier.php3?numero=34&dossier=020 - 20k - Cached - Similar pages

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 08:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5081
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Ver explicación


Explanation:
Para lock-in, la acepción es "BLOQUEAR LAS GANANCIAS" O "BLOQUEAR ESCALONADAMENTE LAS GANANCIAS"

Puedes comprobarlo en www.granddictionnaire.com

Domaine(s) : finance


1 / 1

lock-in effect effet de blocage n. m.

[1976]

1 / 1


Domaine(s) : finance


1 / 1

cliquet option

Syn.
lock-in option
ratchet option
reset option option cliquet n. f.

Syn.
option à cliquet n. f.

Déf. :
Option qui permet à l'acheteur de bloquer ses gains réalisés sur le sous-jacent au cours d'intervalles déterminés pendant la durée de l'option, de sorte que ces gains lui restent acquis même en cas de mouvement inverse ultérieur.

Note(s) :
À la fin d'un intervalle donné, le prix d'exercice est amené au niveau du sous-jacent utilisé pour la détermination du gain intermédiaire. L'option cliquet est un type particulier d'option parcours (path-dependent option).



Para Lock-out no está usando exactamente la acepción de "cerrar las puertas" que viene en

Domaine(s) : économie politique et sociale


1 / 1

lockout

Variante(s) graphique(s)
lock-out lock-out n. m.

Déf. :
Fermeture temporaire du lieu de travail décidée par l'employeur, ou refus de fournir du travail à un groupe de salariés, en réponse à un conflit collectif de travail et en vue de contraindre ses employés à accepter certaines conditions de travail.

[Office de la langue française, 2002]

sino la acepción de "ANULAR"

En tu contexto creo que lo mejor sería:


LOCK-IN= bloqueo escalonado de ganancias

LOCK-OUT = "ANULAR/ELIMINAR"


Ya que al adoptar una "estrategia de bloqueo escalonado de las ganacias" se "anula/elimina (cierra las puertas) la competición" (comepetencia)

Saludos


Raimundo
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 399
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Bonilla: anular está bien. ¿Y quizás también estorbar, poner dificultades a ?
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
¡Chitón! No se lo digas a nadie, ¡pero me quedo con tu traducción!


Explanation:
HTH...

Ramón Solá
Local time: 08:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search