Draw

Spanish translation: cobro; disposición

19:17 May 23, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Draw
method of payment, Usually each dealer establishes a “minimum pay amount” or Draw

¿podría ser sueldo base?
Yazmin Osoyo
Mexico
Local time: 04:34
Spanish translation:cobro; disposición
Explanation:
me parece que <cobro> es mejor - se cobra salarios y sueldos y el <Cobro> fijo sería la suma pagada a los vendedores irrespectivamente a sus ventas
Selected response from:

Marian Greenfield
Local time: 06:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5cobro; disposición
Marian Greenfield
4 +1Anticipo o pago a cuenta
Robert INGLEDEW
4Letra de cambio - o : orden de pago
Thierry LOTTE
4monto mínimo a pagar o cuota mínima
msaiz (X)
1VER EXPLICACIÓN
Terry Burgess


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cobro; disposición


Explanation:
me parece que <cobro> es mejor - se cobra salarios y sueldos y el <Cobro> fijo sería la suma pagada a los vendedores irrespectivamente a sus ventas

Marian Greenfield
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5071
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Letra de cambio - o : orden de pago


Explanation:
good luck

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-23 19:22:48 (GMT)
--------------------------------------------------

this is a financial instrument....

Thierry LOTTE
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 172
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Anticipo o pago a cuenta


Explanation:
No está claro si te refieres al pago de mercadería o servicios, o al pago de sueldos, pero en ambos casos anticipo va bien. Anticipo de honorario o de sueldo, y anticipo o pago a cuenta para mercaderías o servicios.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francisco Adell: Me gusta
2 hrs
  -> Gracias, Francisco.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
VER EXPLICACIÓN


Explanation:
Podría ser Yazmin, pero no creo. Más bien, creo que están hablando de los pagos exigidos por el distribuidor o vendedor.....y esto, me parece, podría ser: anticipo/pago adelantado/pago mímimo.

Espero te ayude:-)
terry

Terry Burgess
Mexico
Local time: 04:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
monto mínimo a pagar o cuota mínima


Explanation:
otra posibilidad, si es por ejemplo el pago de tarjetas de crédito

msaiz (X)
Local time: 05:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search