KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

core subject

Spanish translation: asignaturas obligatorias

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:core subjects
Spanish translation:asignaturas obligatorias
Entered by: Mabel Garzón
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:24 Jul 12, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: core subject
Está relacionado con asignaturas en un programa
Mabel Garzón
Colombia
asignatura obligatoria o básica
Explanation:
Hola Mabel,
a mi entender "core subject" se refiere a las asignaturas obligatorias o básicas, para diferenciar de las facultativas, electivas u opcionales.
Suerte
Ref.: Prof. universitaria
Selected response from:

Marisol Valenzuela-Dillen
Local time: 06:28
Grading comment
Creo que tienes razón en deducirlo estableciendo esa diferencia, que es casi la única que cabe hacer. Muchas gracias por todas las respuestas.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2materia central
aivars
4 +2Asignatura principal
Cinta Cano Barbudo
5asignatura obligatoria o básica
Marisol Valenzuela-Dillen
4materias básicasSusanP
4materias esenciales
Bill Greendyk


  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
materia central


Explanation:
tema central

aivars
Argentina
Local time: 15:28
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 352

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
1 min

agree  Leonardo Parachú: o "asignatura principal"
1 min
  -> creo que esa es mejor sugerila abajo
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
materias esenciales


Explanation:
Ásí lo he visto traducido en referencia a materias escolares.

Espero que te ayude.

Bill Greendyk
United States
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 499
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Asignatura principal


Explanation:
Dado el contexto, creo que el término asignatura es menos equívoco para hispanohablantes.
Es más común decirlo así en España.

Cinta Cano Barbudo
Spain
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 226

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bill Greendyk
2 mins

agree  Leonardo Parachú: y en Argentina también
22 mins
  -> gracias a los dos, aunque es más apropiado "obligatorias"
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
materias básicas


Explanation:
Suerte

SusanP
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
asignatura obligatoria o básica


Explanation:
Hola Mabel,
a mi entender "core subject" se refiere a las asignaturas obligatorias o básicas, para diferenciar de las facultativas, electivas u opcionales.
Suerte
Ref.: Prof. universitaria

Marisol Valenzuela-Dillen
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 48
Grading comment
Creo que tienes razón en deducirlo estableciendo esa diferencia, que es casi la única que cabe hacer. Muchas gracias por todas las respuestas.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search