KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

Unleashing

Spanish translation: delegando

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unleashing
Spanish translation:delegando
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:52 Jul 14, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Unleashing
A SEC chief is supposed to provide adult supervision, but Mr. XXX is by
now so politically compromised he can save his job only by unleashing every
26-year-old securities examiner out to make a reputation.
jubileo
"mandando afuera / delegando afuera"
Explanation:

Para este contexto, es lo que más conviene<

>>>...él puede salvar su trabajo/empleo mandando a fuera/ delegando a cada...<<<

P.S. "desatando" y "soltando", aunque correctos de sentido, no se pueden aplicar aquí.

Suerte.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 02:13:50 (GMT)
--------------------------------------------------

P.D. >>>afuera se escribe en una sola palabra.
Selected response from:

xxxCHENOUMI
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3"mandando afuera / delegando afuera"xxxCHENOUMI
4 +3desatar, liberarrvillaronga
5 +1Está perfectamente correcto.xxxCHENOUMI
5Unleash no es delegarrvillaronga
4desencadenar/desatar
Сергей Лузан
4dándole la libertad necesaria
Ingrid Petit
4soltar, dejar suelto(s)xxxzxc


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
"mandando afuera / delegando afuera"


Explanation:

Para este contexto, es lo que más conviene<

>>>...él puede salvar su trabajo/empleo mandando a fuera/ delegando a cada...<<<

P.S. "desatando" y "soltando", aunque correctos de sentido, no se pueden aplicar aquí.

Suerte.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 02:13:50 (GMT)
--------------------------------------------------

P.D. >>>afuera se escribe en una sola palabra.

xxxCHENOUMI
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 30
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juliet Gomez: creo que delegando quedaria bien
5 mins
  -> Muchas gracias Juliet.

agree  Cinta Cano Barbudo
58 mins
  -> Gracias zoisol. :)

neutral  Сергей Лузан: Es una posibilidad coloquial. De acuerdo con "delegando"
3 hrs
  -> Para mí, "delegando", además de ser elegante, lo dice todo . :-)

agree  Mitchell
13 days
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dándole la libertad necesaria


Explanation:
Quitándole toda restricción.

Ingrid Petit
United States
Local time: 03:48
PRO pts in pair: 317

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Сергей Лузан: Es una posibilidad coloquial. Ver respuestas abajo.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
desatar, liberar


Explanation:
eliminar los controles, limites, etc

rvillaronga
United States
Local time: 03:48
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds
1 hr

agree  Сергей Лузан: §ãon "desatar" seg¨¢n Collins y explicaci¨®n.
2 hrs

agree  LoreAC
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
desencadenar/desatar


Explanation:
Re.: Collins Spanish Dictionary, ISBN 0-00-470-295-6 como figurados
¡Buena suerte, jubileo!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 11:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 517
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
soltar, dejar suelto(s)


Explanation:
Saludos

xxxzxc
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Unleash no es delegar


Explanation:
No en el sentido de esa oración- en este caso, ".... el Señor XXX está tan enredado políticamente, que la única manera que puede salvar su empleo/posición es desatando/liberando a esos examinadores de la bolsa jovenes que buscan establecer una reputación."



rvillaronga
United States
Local time: 03:48
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Está perfectamente correcto.


Explanation:
"...la única manera que puede salvar su empleo/posición es desatando/liberando a esos examinadores de la bolsa jovenes que buscan establecer una reputación."

¿Cómo se puede "desatar" a esos examinadores? ¿Desatarles qué?

¿las manos?
¿los pies?
¿la lengua?...

No me parece lógico...

DESATAR: 1 tr.-prnl. Soltar [lo que está atado con vínculos materiales o morales]; desenlazar [lo que ata]: ~ un paquete; ~ una cuerda; desatarse de sus compromisos.


xxxCHENOUMI
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMichelBah: Está bien.
2 days9 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search