KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

OSHA

Spanish translation: Administración de la seguridad y la salud ocupacionales - OSHA

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:OSHA
Spanish translation:Administración de la seguridad y la salud ocupacionales - OSHA
Entered by: Silvina Beatriz Codina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:03 Aug 9, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: OSHA
I know it is the Occupational Health Administrator but would like to know the Spanish Translation usually accepted in the US. Thanks!
Marcela García
Local time: 02:47
Administración de seguridad y salud ocupacional (Occupational Safety and Health Administration)
Explanation:
OSHA es un organismo del gobierno estadounidense que se ocupa de la seguridad y salud laboral.

Yo lo pondría como en el título, añadiendo la sigla OSHA

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-09 13:01:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Esta es la página de OSHA: www.osha.gov
Allí hay una parte en español, y se da el nombre de la organización como Administración de la Seguridad y Salud Ocupacionales, así que supongo que ese es el nombre \"oficial\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-09 13:02:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Esto es si necesitas dar la traducción del título, pero normalmente la sigla OSHA se entiende perfectamente... :)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-09 13:09:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Ooops! Copié mal la primera referencia... No la uses si no quieres volver aquí... :(
Selected response from:

Silvina Beatriz Codina
Argentina
Local time: 02:47
Grading comment
Muchas gracias, me resultaron muy útiles las referencias.
¡Que tengas un buen día!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Administración de seguridad y salud ocupacional (Occupational Safety and Health Administration)
Silvina Beatriz Codina
5Administrador de salud ocupacional
Ingrid Petit
5OSHAMaria-Jose Pastor


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
OSHA


Explanation:
SI es para el mercado latino en EEUU, se entiende perfectamente bien OSHA.


Maria-Jose Pastor
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 301
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Administrador de salud ocupacional


Explanation:
Una traducción literal.

Ingrid Petit
United States
Local time: 00:47
PRO pts in pair: 317
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Administración de seguridad y salud ocupacional (Occupational Safety and Health Administration)


Explanation:
OSHA es un organismo del gobierno estadounidense que se ocupa de la seguridad y salud laboral.

Yo lo pondría como en el título, añadiendo la sigla OSHA

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-09 13:01:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Esta es la página de OSHA: www.osha.gov
Allí hay una parte en español, y se da el nombre de la organización como Administración de la Seguridad y Salud Ocupacionales, así que supongo que ese es el nombre \"oficial\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-09 13:02:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Esto es si necesitas dar la traducción del título, pero normalmente la sigla OSHA se entiende perfectamente... :)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-09 13:09:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Ooops! Copié mal la primera referencia... No la uses si no quieres volver aquí... :(


    Reference: http://www.proz.com/?sp=h_a&eid_c=14385&id=250261
    Reference: http://www.ergoprojects.com/insti/insti20020501.php
Silvina Beatriz Codina
Argentina
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 75
Grading comment
Muchas gracias, me resultaron muy útiles las referencias.
¡Que tengas un buen día!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert INGLEDEW: Exacto. Y a menos que forme parte de una explicación, las normas OSHA se conocen como normas OSHA.
2 mins

agree  Clauwolf
7 mins

agree  xxxAVA
7 mins

agree  Lila del Cerro
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search