KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

Officer

Spanish translation: miembros (del consejo o de la junta directiva) -Guatemala

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:20 Aug 17, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial / Corporate Organization
English term or phrase: Officer
Hola, colegas latinoamericanos. Esto es una especie de encuesta terminológica.

En un trabajo de una empresa multinacional tengo "directors" (integrantes del Directorio) y "officers" (cargos de dirección como presidente, vicepresidentes, tesorero, secretario).

Como es un material que va a circular en toda América Latina, desde el Cono Sur hasta México. el cliente me pide específicamente que en este caso use el término que sea mejor comprendido en todos los países. ¿Me pueden ayudar a detectar cuál es?

No quiero ninguna explicación ni referencias. Solo necesitaría que me digan el país y una palabra. Por ejemplo si yo tuviera que contestar diría: "Uruguay - directivo".

En realidad creo que en vez de muchas respuéstas me serviría más una sola respuesta de alguien con muchos agrees y disagrees.

Desde ya les quedo eternamente agradecida.
Lila del Cerro
Uruguay
Local time: 21:58
Spanish translation:miembros (del consejo o de la junta directiva) -Guatemala
Explanation:
Entre lo que hemos invesitado para las clases de traducción de Administración/Business Management que impartimos en Guatemala, diferenciamos entre lo siguiente:

Cuando se trata de una sociedad anónoma hablamos de "los miembros del consejo de administración"; cuando se trata de una corporación limitada, decimos "los miembros de la junta directiva".

Todos son miembros y luego se distinguen según los cargos que ocupan: Presidente, Vicepresidente, Secretario y vocales.

Aquí, "directivos" serían todos los miembros de la Junta Directiva o del Consejo de Administración y los "ejecutivos" serían quienes ocupan los puestos de Gerente General y demás puestos de alta gerencia.
Selected response from:

Marta Bianchi
Local time: 18:58
Grading comment
Les agradezco muchísimo a todos. Decidí que voy a usar "ejecutivos", porque en ese término parecen coincidir Marta desde Guatemala y Alvaro desde Colombia, y también lo confirma María en su pantallazo latinoamericano.

Hermanos argentinos, dejemos que nuestros directivos se queden en el Cono Sur.

Muchísimas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +5EjecutivosAlvaro Galindo
5 +1Alta Gerencia/Directivos de 1er nivel/Ejecutivos de 1er nivel
MikeGarcia
4 +2directivo
P Forgas
4miembros (del consejo o de la junta directiva) -GuatemalaMarta Bianchi
1 +3ejecutivoerhan ucgun


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
directivo


Explanation:
en Argentina

P Forgas
Brazil
Local time: 21:58
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 2257
Grading comment
Many thanks, Forgas. Let's wait and see what the others say

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Con los detalles que pongo en mi respuesta.
5 hrs

agree  xxxmarlaura
2 days5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Many thanks, Forgas. Let's wait and see what the others say

13 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
ejecutivo


Explanation:
"executive" in english that covers all the listed positions.

only a suggestion

erhan ucgun
Local time: 03:58
PRO pts in pair: 6
Grading comment
Let's see what other people say.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María T. Vargas: He vivido en muchos países latinoamericanos, y ahora en España, y creo que "ejecutivos" vale para todos los países.
1 hr
  -> gracias maria

agree  MikeGarcia: See mi agree to P. Forgas.
5 hrs

agree  María Eugenia Wachtendorff: ABSOLUTAMENTE DE ACUERDO. TRABAJÉ 8 AÑOS EN THE CHASE MANHATTAN BANK, DONDE "CREDIT OFFICER" Y "SENIOR OFFICER", ERAN EJECUTIVO DE CRÉDITO Y EJECUTIVO DIRECTIVO, RESPECTIVAMENTE.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Let's see what other people say.

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
Ejecutivos


Explanation:
Los "officers" a mi entender en este caso son los principales ejectutivos de la compañia.

Alvaro Galindo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
2 hrs

agree  Mariana Solanet
3 hrs

agree  Pablo Tarantino
4 hrs

agree  Rafa Lombardino
4 hrs

agree  Ana Cicconi
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Alta Gerencia/Directivos de 1er nivel/Ejecutivos de 1er nivel


Explanation:
Es lo que usaríamos en Aregntina,con la graduación,pues un Gerente,Ejecutivo o Directivo lo puede ser de una sucursal,filial o subsidiaria y así estar a un nivel nedio dentro de la estructura jerárquica de la Cia.,Banco o lo que sea.
Saludos,Lila.

MikeGarcia
Spain
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4733

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erica L
39 mins
  -> Gracias,Erica L.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
miembros (del consejo o de la junta directiva) -Guatemala


Explanation:
Entre lo que hemos invesitado para las clases de traducción de Administración/Business Management que impartimos en Guatemala, diferenciamos entre lo siguiente:

Cuando se trata de una sociedad anónoma hablamos de "los miembros del consejo de administración"; cuando se trata de una corporación limitada, decimos "los miembros de la junta directiva".

Todos son miembros y luego se distinguen según los cargos que ocupan: Presidente, Vicepresidente, Secretario y vocales.

Aquí, "directivos" serían todos los miembros de la Junta Directiva o del Consejo de Administración y los "ejecutivos" serían quienes ocupan los puestos de Gerente General y demás puestos de alta gerencia.

Marta Bianchi
Local time: 18:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 87
Grading comment
Les agradezco muchísimo a todos. Decidí que voy a usar "ejecutivos", porque en ese término parecen coincidir Marta desde Guatemala y Alvaro desde Colombia, y también lo confirma María en su pantallazo latinoamericano.

Hermanos argentinos, dejemos que nuestros directivos se queden en el Cono Sur.

Muchísimas gracias a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search