convenience fee

Spanish translation: recargo por el servicio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:convenience fee
Spanish translation:recargo por el servicio
Entered by: Al Gallo

22:16 Aug 18, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: convenience fee
The credit card processing vendor will charge a convenience fee of
2.5% on the amount charged.
Al Gallo
recargo por el servicio
Explanation:
los administradores de la tarjeta de crédito cobran un recargo por el servicio que le prestan al permitirle usar la tarjeta de crédito. por ejemplo, desde su casa, con Internet.
Selected response from:

Maria Arcelus
Local time: 19:34
Grading comment
Muchas gracias a todos. En este caso se trata de instrucciones para el pago de impuestos en EU y, dado el contexto, la idea que me dá María suena bien. La expresión parece ser usada principalmente en lo relacionado con pagos con tarjetas de crédito, pero en caso de que su aplicación sea más variada, también incluiré esta en el glosario. Simplemente 'comisión' andaría bien, pero de algún modo parece que 'convenience fee' es algo más sofisticado!!?? :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2recargo por el servicio
Maria Arcelus
5 +1comisión
Peter Bagney
5 +1la comisión acordada
Carolina Lopez Garcia
5porcentual
Rafa Lombardino
5Recargo por pago con tarjeta de crédito
Monica Colangelo
4comisión por procesamiento
Lila del Cerro


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
comisión


Explanation:
en España se llaman comisiones

Peter Bagney
Spain
Local time: 00:34
PRO pts in pair: 1429

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolina Garc�a (X): en Uruguay también
12 mins

disagree  Lila del Cerro: Sí, pero falta algo, tanto sea en España como en Uruguay. Yo también soy uruguaya.
23 mins

agree  Maria-Jose Pastor: para españa - efectivamente comision
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
la comisión acordada


Explanation:
o pactada.
Es lo único que se me ocurre que podría significar convenience aquí.

Saludos.

Carolina Lopez Garcia
Spain
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marisa_mm (X)
2 hrs
  -> Gracias, Marisa
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
porcentual


Explanation:
.

Rafa Lombardino
United States
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 602
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comisión por procesamiento


Explanation:
Podría ser una opción, ya que es un porcentaje que está cobrando la empresa que procesa las operaciones.

Normalmente esa comisión la paga el banco emisor, y éste podría ser el caso, según qué contrato estés traduciendo.

Lila del Cerro
Uruguay
Local time: 19:34
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 665
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Recargo por pago con tarjeta de crédito


Explanation:
Hola, Alberto! Long time, no see...
Es un recargo que se aplica por pago con tarjeta de servicios que normalmente no se pueden pagar con el rectángulo plástico

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2450
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
recargo por el servicio


Explanation:
los administradores de la tarjeta de crédito cobran un recargo por el servicio que le prestan al permitirle usar la tarjeta de crédito. por ejemplo, desde su casa, con Internet.

Maria Arcelus
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 130
Grading comment
Muchas gracias a todos. En este caso se trata de instrucciones para el pago de impuestos en EU y, dado el contexto, la idea que me dá María suena bien. La expresión parece ser usada principalmente en lo relacionado con pagos con tarjetas de crédito, pero en caso de que su aplicación sea más variada, también incluiré esta en el glosario. Simplemente 'comisión' andaría bien, pero de algún modo parece que 'convenience fee' es algo más sofisticado!!?? :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria-Jose Pastor: mas universal
37 mins
  -> Gracias!

agree  Jairo Payan: De acuerdo con María-José
6948 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search