KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

w/o C.F., Deposit

Spanish translation: Please see underneath.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:w/o C.F., Deposit
Spanish translation:Please see underneath.
Entered by: MikeGarcia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:52 Aug 25, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: w/o C.F., Deposit
En la plailla de repago de un vale hay cuatro columnas:

1. Remaining Balance (Saldo restante)
2. Interest Amount (Intereses)
3. Installment (Cuota ´(de capital))
4. w/o C.F., Deposit (¿sin qué????)

En cifras, 2 + 3 = 4

En el contrato de préstamo lo único que tengo con CF es la Commitment Fee, que es de un 1% del capital, pero no sé si esa comisión se paga en todas las cuotas o en un solo pago.

Agradezco todo aporte esclarecedor.
Lila del Cerro
Uruguay
Local time: 16:45
Please see underneath.
Explanation:
Lila:Estoy "liadísimo" con una traducción de un shareholder's ageement y un equity purchase agreement muy largos y que me tienen loco.Lo único que se me ocurre es que tenga que ver con alguna instrucción de repago de los intereses y cuota de capital, pues el commitment fee siempre se paga flat y por adelantado.Es rarísimo que se financie, aunque puede ser. Si 2+3=4, entonces es como abonar el monto en algún tipo de depósito,ya que menciona la palabra "depósit". Si se me ocurre algo más desde mis cansadas neuronas, te aviso. Sorry por no poder ayudarte más.Esto obviamente no pretende sr una respuesta, y muchas gracias por tu corrcción de lo de Billing. No tenía ni la menor idea. Ya estoy llegando a la Basílica de San Pedro en mi peregrinación..

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 15:12:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Typo:\"deposit\" \" ser\".
Selected response from:

MikeGarcia
Spain
Local time: 21:45
Grading comment
La tuya fue sin duda la que más me ayudó. Terminé poniendo "Importe de la Transferencia/Depósito".

Gracias, Miguel.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1carry forward
María Alejandra Funes
3Please see underneath.
MikeGarcia


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Please see underneath.


Explanation:
Lila:Estoy "liadísimo" con una traducción de un shareholder's ageement y un equity purchase agreement muy largos y que me tienen loco.Lo único que se me ocurre es que tenga que ver con alguna instrucción de repago de los intereses y cuota de capital, pues el commitment fee siempre se paga flat y por adelantado.Es rarísimo que se financie, aunque puede ser. Si 2+3=4, entonces es como abonar el monto en algún tipo de depósito,ya que menciona la palabra "depósit". Si se me ocurre algo más desde mis cansadas neuronas, te aviso. Sorry por no poder ayudarte más.Esto obviamente no pretende sr una respuesta, y muchas gracias por tu corrcción de lo de Billing. No tenía ni la menor idea. Ya estoy llegando a la Basílica de San Pedro en mi peregrinación..

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 15:12:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Typo:\"deposit\" \" ser\".

MikeGarcia
Spain
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4733
Grading comment
La tuya fue sin duda la que más me ayudó. Terminé poniendo "Importe de la Transferencia/Depósito".

Gracias, Miguel.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
carry forward


Explanation:
En terminos comerciales o contables, se hablaria de "transporte", es decir, llevar la info de un periodo a otro, o en una planilla transportar los datos de una parte a la otra





    "The Oxford Dictionary of Abbreviations"
María Alejandra Funes
Local time: 16:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 364

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Porqué me complico la vida si era algo tan simple?
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search