GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
10:36 Jan 13, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Lia Fail (X) Spain Local time: 10:09 | |||
Grading comment
|
acabado y el porque explicacion abajo. Explanation: He mirado en diccionario de sinonimos y antonimos de la lengua espanola y esto es lo que he encontrado . Espero que te ayude ;-) completo-ta : entero, integro,acabado, perfecto, lleno. Integro equivale a entero. Cuando se trata de un trabajo u obra terminados decimos que estan completos acabados o perfectos. Ahora hay una opalabra en espanol complexion ( con acento en la o) que significa constitucion, naturaleza, temperamento. Asi que usa ACABADO que en esta situacion es lo mas apropiado. Suerte. diccionario Vox esencial de la lengua espanola sinonimos y antonimos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un contrato de finalización (?) Explanation: 1. A KIND of contract, so literal translation MAY NOT be appropriate. Also contract completion (finalising the contract) is not the same as completion contract(a contract for 'completion'). Here they refer to completion equipment and completion technology: EXTRACT: Shell EXPRO And NAM Award Major Completion Contract....for the management and delivery of completion equipment. The contract is valued at approximately USD $120 Million. Halliburton will supply completion equipment for Shell Expro's northern and southern oil and gas developments in the UK sector and NAM's onshore and offshore developments in Holland....through the integration of high-end completion technology and advanced management systems It MAY be an contract for some kind of ancillary service in the petrochemical industry. 2. Severability, from to 'sever' meaning to 'cut (off/out)'. Example Clauses 1. If any portion of this Agreement is held to be unenforceable, that portion shall be severed (EXCLUIDO) from this Agreement, the remainder of which shall continue in effect. 2. Invalidity or unenforceability of one or more provisions of this Agreement shall not affect any other provision of this Agreement. Commentary: These examples are typical of severability clauses commonly found in licensing agreements. http://www.google.com/search?q=cache:www.library.yale.edu/~l... I have to go now, sorry. I have been trying to get more info, without success. Let's hope someone happens along who's familiar with the term. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
contrato de finalización de obra Explanation: puede ser una alternativa válida dependiendo del contexto... Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
complemento -terminación Explanation: in this case I think you should use contrato de terminación suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
depending on the sort of contract you can have these meanings: Explanation: 1. if for the oil industry, it is usual to sign well or work completion contracts in which case the word to use is "completamiento". 2. if a general business contract, it is then a "contrato a término" this is, until completion date. Hope this helps you. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Contrato de cumplimiento Explanation: Severability= The condition of a legal contract which can be separable into distinct and independent obligations. En español: Un contrato divisible. Saludos afectuosos de OSO ¶:^) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.