https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/bus-financial/32757-interday-acquisitions-exchange.html?

Interday acquisitions (Exchange)

Spanish translation: Cortísimo plazo, simultáneas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Interday acquisitions (Exchange)
Spanish translation:Cortísimo plazo, simultáneas
Entered by: George A.R (X)

08:38 Feb 15, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Interday acquisitions (Exchange)
Sé que se utiliza de hecho "horizonte temporal intradía" pero a mí me suena a rayos. ¿Nadie conoce una expresión que signifique exactamente operaciones bursátiles "Intraday" (es decir, vender la posición adquirida de un valor y, con el efectivo resultante, realizar otra compra, todo en el mismo día), pero que parezca español?
Carmen Barrero (X)
Cortísimo plazo, simultáneas
Explanation:
Terms suggested by a recently retired Stock Echange operator. Corto plazo being understood as short term, but more than a day.
Selected response from:

George A.R (X)
Grading comment
Muchas gracias por su interés.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naoperaciones intraday, operaciones intradiarias
Paul Roige (X)
naSee below,
Ramón Solá
naCortísimo plazo, simultáneas
George A.R (X)


  

Answers


2 hrs
operaciones intraday, operaciones intradiarias


Explanation:
Hola. Intraday es un término de uso bastante corriente en este campo (link 2). Pero sí, mira, el castellano se buscó la vida: "operaciones intradiarias". Encontrarás unos pocos ejemplos en el primer enlace. A ver si cunde el ejemplo. Ah, hay uno que se lo monta así: "Graficos de Megabolsa. Graficos de Cincodias. Graficos de Bolsagrafica(intraday)." Enlace:
www.terra.es/personal2/topbolsa/graficos.htm
Salud y suerte :-)


    Reference: http://www.google.com/search?as_qt=p&as_q=operaciones+intrad...
    Reference: http://www.google.com/search?q=intraday&hl=es&lr=lang_es&saf...
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 18:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
See below,


Explanation:
But is it "interday" or "intraday"? There's no translation for the former in the Eurodicautom. The latter is translated as "intradía" in the same place. Perhaps "interday" means "de un día para otro" or "con días por medio".


    Reference: http://eurodic.ip.lu/cgi-bin/edicbin/EuroDicWWW.pl
Ramón Solá
Local time: 11:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 17 hrs
Cortísimo plazo, simultáneas


Explanation:
Terms suggested by a recently retired Stock Echange operator. Corto plazo being understood as short term, but more than a day.


    Madrid Stock Echange
George A.R (X)
PRO pts in pair: 30
Grading comment
Muchas gracias por su interés.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: