GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:51 Feb 21, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Bertha S. Deffenbaugh United States Local time: 22:18 | |||
Grading comment
|
formulario de descargo Explanation: hope it helps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
formulario de finalización de contrato Explanation: good luck |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Formulario de terminación / Documento de terminación Explanation: Terminar, Término, TERMINACIóN. Son vocablos frecuentemente usados. (Terminación de contrato, formulario de terminación, trabajo a término, etc.) Sugiero "Formulario de terminación" o "Documento de terminación". Saludos, BD :) My experience as a translator and as a native spanish speaker. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Formulario de absolución Explanation: El contexto de la oración hace referencia al formulario de absolución. Ósea a la liberación, remisión, etc |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.