KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

to shoot myself in the foot

Spanish translation: no quiero ahorcarme solo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to shoot myself in the foot
Spanish translation:no quiero ahorcarme solo
Entered by: charlesink
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:27 Jan 7, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial / Human resources, management
English term or phrase: to shoot myself in the foot
Aunque, como es obvio conozco el significado, no se me ocurre un equivalente en castellano para la frase, ¡que no sea una traducción literal!
Assigning people to the C category was equally difficult, even when there was common agreement that an individual did not measure up to the rest of the team. "I don't want to have to shoot myself in the foot and get rid of somebody that I don't have a replacement for,"
charlesink
Local time: 19:57
No quiero ahorcarme solo
Explanation:
Realmente es lo que me parece mas cercano a la expresión
Espero te sea útil.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 14:35:58 (GMT)
--------------------------------------------------

La frase completa diría:
\"No quiero ahorcarme solo y deshacerme de alguien para quien no tengo reemplazo\"
Selected response from:

Teresita Garcia Ruy Sanchez
Mexico
Local time: 15:57
Grading comment
Muchas gracias. Todas las respuestas son buenas, pero esta va mejor en el contexto
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1meter la pata - hacer[me] un gol en contraxxxElena Sgarbo
4tirar piedras sobre mi propio tejado
moken
4Salir el tiro por la culataSonsoles Arroyo
4 -1No quiero ahorcarme solo
Teresita Garcia Ruy Sanchez


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
No quiero ahorcarme solo


Explanation:
Realmente es lo que me parece mas cercano a la expresión
Espero te sea útil.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 14:35:58 (GMT)
--------------------------------------------------

La frase completa diría:
\"No quiero ahorcarme solo y deshacerme de alguien para quien no tengo reemplazo\"

Teresita Garcia Ruy Sanchez
Mexico
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1094
Grading comment
Muchas gracias. Todas las respuestas son buenas, pero esta va mejor en el contexto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Refugio: This expression is too strong. Mejor 'sabotearme'.
14 hrs
  -> Gracias por tu opinión
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Salir el tiro por la culata


Explanation:
No quería que me saliera el tiro por la culata.
También se dice "escupir contra el viento".

Sonsoles Arroyo
Spain
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
meter la pata - hacer[me] un gol en contra


Explanation:
Me temo que son menos elegantes que "shoot myself in the foot", pero creo que captan el sentido de "equivocarse".

Suerte
Elena

xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eugenia Corbo: sí, me gustan estas opciones.
5 mins
  -> Gracias Eugenia
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tirar piedras sobre mi propio tejado


Explanation:
es otra forma de decirlo

moken
Local time: 23:57
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 4372
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search