Securitized assets

Spanish translation: titulizacion

13:22 Jun 14, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Securitized assets
No context is available
Jesús Paredes
Local time: 11:32
Spanish translation:titulizacion
Explanation:
Veo que estas en Venezuela. De ser asi, entonces el termino que corresponde es titulizacion, que es el que se usa en Venezuela. Consulta la direccion WEB de Seguros Orinoco detallada a continuacion: http://www.seguros-orinoco.com/donde.html

Es alli donde veras que titulizacion y titulizar son las expresiones empleadas en Venezuela. Por lo demas, securitizacion es la expresion que se usa en los paises meridionales del Cono Sur, a saber: Chile, Argentina y Uruguay.

Buena suerte!

Anthony T. Rivas

Selected response from:

Anthony Rivas
United States
Local time: 11:32
Grading comment
Thank you very much to all who replied. I decided on the last answer because it provided a very convincing website. Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naactivos titulizados
Gonzalo Tutusaus
nabursatilizados
Claudia Esteve
natitulizacion
Anthony Rivas


  

Answers


35 mins
activos titulizados


Explanation:
Según el diccionario de Alcaraz Varó/Hughes, el término "securitize" significa "titulizar, "securitizar"; convertir activos bancarios, hipotecas, etc. en títulos negociables en el mercado secundario". Además, traduce "securitized mortgage" como "hipoteca titulizada" y "securitized paper" como "efectos titulizados". Por lo tanto, "activos titulizados" me parece una traducción correcta. Un saludo


Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 17:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
bursatilizados


Explanation:
Aunque el término chequé y no aparece ni en el María Moliner, ni el diccionario Clave (que es el que más términos "raros" acepta) y mucho menos en el DRAC, te garantizo que si le pones "activos bursatilizados" (es decir, activos que se convierten en papel negociable en bolsa o OTC) en México te lo entiende cualquier banquero o casabolsero que se precie del nombre.
Suerte,
CLaudia

Claudia Esteve
United States
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 206
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
titulizacion


Explanation:
Veo que estas en Venezuela. De ser asi, entonces el termino que corresponde es titulizacion, que es el que se usa en Venezuela. Consulta la direccion WEB de Seguros Orinoco detallada a continuacion: http://www.seguros-orinoco.com/donde.html

Es alli donde veras que titulizacion y titulizar son las expresiones empleadas en Venezuela. Por lo demas, securitizacion es la expresion que se usa en los paises meridionales del Cono Sur, a saber: Chile, Argentina y Uruguay.

Buena suerte!

Anthony T. Rivas




    Reference: http://www.seguros-orinoco.com/donde.html
Anthony Rivas
United States
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 46
Grading comment
Thank you very much to all who replied. I decided on the last answer because it provided a very convincing website. Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search