https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/bus-financial/471154-you-cannot-afford-to-get-lost-in-the-shuffle.html

you cannot afford to get lost in the shuffle

Spanish translation: perderse en la confusion

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: get lost in the shuffle
Spanish translation:perderse en la confusion
Entered by: afsdfds

18:28 Jul 2, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: you cannot afford to get lost in the shuffle
...
lolamar
Local time: 09:58
uno no puede permitirse perderse en la confusion
Explanation:
shuiffle tambien es la "barajada" de las carts, pero es tambien desorden, confusion.
Selected response from:

afsdfds
Argentina
Local time: 05:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3uno no puede permitirse perderse en la confusion
afsdfds
4 +1no puede darse el lujo de perderse en la revuelta
Ricardo Posada Ortiz
4no podemos permitirnos el lujo de perdernos en la movida
Tlate
4no se puede permitir el lujo de que se pierda durante la reorganización
lincasanova


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
no puede darse el lujo de perderse en la revuelta


Explanation:
si

Ricardo Posada Ortiz
United States
Local time: 04:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 981

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  claudia bagnardi
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no podemos permitirnos el lujo de perdernos en la movida


Explanation:
exp


    Reference: http://diccionario.com
    Reference: http://foreignword.com
Tlate
United States
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 91
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
uno no puede permitirse perderse en la confusion


Explanation:
shuiffle tambien es la "barajada" de las carts, pero es tambien desorden, confusion.

afsdfds
Argentina
Local time: 05:58
PRO pts in pair: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfredo Gonzalez
0 min
  -> Gracias, Alfredo

agree  Marcela Serra Piana: o darse el lujo, como siempre depende del contexto
5 mins
  -> Por cierto, Marcela, depende del tono general del texto

agree  Greencayman
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no se puede permitir el lujo de que se pierda durante la reorganización


Explanation:
teh shuffle si also when things are being reorganized.. without text.. cannot say but could be new positions, management changes, etc.

lincasanova
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 262
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: