ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Bus/Financial

co-applicant

Spanish translation: co-solicitante

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:co-applicant
Spanish translation:co-solicitante
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:11 Jun 18, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: co-applicant
Thanks!
BC
co-solicitante
Explanation:
co-candidato, co-aspirante. Depende del contexto, pero hay tienes algunas ideas. en cualquier caso, en español se solocita, no se aplica.
Selected response from:

mjnmc
Local time: 05:02
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nadepends on where your target market isCarol Shaw
nacolaborador
Dito
naco-demandanteAlba Mora
naObligado solidario
Rufino Pérez De La Sierra
naco-apelante / co-recurrente / co-solicitante
NoraTorres
nacosolicitante
Mauricio López Langenbach
naCosolicitanteRuth Romero
nasolicitante adjuntoxxxOso
naco-solicitantemjnmc
naco-aplicante
Carol Hart


  

Answers


1 min
co-aplicante


Explanation:
Common translation

Jointly applying

Carol Hart
United States
Local time: 23:02
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 133
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
Cosolicitante


Explanation:
Es lo único que se me ocurre sin mayor contexto.



Ruth Romero
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 57
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
solicitante adjunto


Explanation:
es decir la persona quien acompaña al solicitante original o principal en un negocio o trabajo.

Mucha suerte y saludos de Oso ¶:^)


    Larousse en espaol
    Simon & Schuster's Bilinge
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
co-solicitante


Explanation:
co-candidato, co-aspirante. Depende del contexto, pero hay tienes algunas ideas. en cualquier caso, en español se solocita, no se aplica.

mjnmc
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 109
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
cosolicitante


Explanation:
"To apply for" must be translated as "solicitar". There are other options ("postular", for example), but "aplicar" is not a valid translation because it is a false cognate. That's also the case with "applicant." Not "coaplicante," but "cosolicitante" (no dash).


    Reference: http://www5.ewebcity.com/quebradillascoop/solicitarjeta.html
Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins
co-apelante / co-recurrente / co-solicitante


Explanation:
The asker should choose which of these terms is most convenient depending on the context.

NoraTorres
Argentina
Local time: 01:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
depends on where your target market is


Explanation:
"Co-aplicante" would be ok (but not advisable) for use in the USA, only the word "aplicante" is a straight anglicisms. It doesn't exist in Spanish.

"Co-solicitante" is widely used in both Latin America and Spain, "Solicitante conjunto" or "solicitante segundo" are other acceptable options.



Carol Shaw
Local time: 22:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Claudia Berison
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
colaborador


Explanation:
If your context is "grant proposal" as in a recent question, your co-applicants are usually your peers that apply with you for research funds. It really means they are not the principals investigators, but have an imput for its development (and funds).


    often a co-applicant - ;->
Dito
Local time: 04:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
co-demandante


Explanation:
suerte

Alba Mora
Local time: 01:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Obligado solidario


Explanation:
If this is a credit application, this would be correct! I hope it helps!


    Pers. Exp.
Rufino Pérez De La Sierra
Canada
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 420
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: