Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: "To apply for" must be translated as "solicitar". There are other options ("postular", for example), but "aplicar" is not a valid translation because it is a false cognate. That's also the case with "applicant." Not "coaplicante," but "cosolicitante" (no dash).
Explanation: If your context is "grant proposal" as in a recent question, your co-applicants are usually your peers that apply with you for research funds. It really means they are not the principals investigators, but have an imput for its development (and funds).
often a co-applicant - ;->
Dito Local time: 01:43 Native speaker of: Spanish PRO pts in pair: 94