13:32 Jul 12, 2000 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Yolizma Zayas | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | See below |
| ||
na | See below... |
| ||
na | Ver abajo |
| ||
na | Please check the following information... |
|
See below Explanation: "editor - editor jefe" "publisher - editor" "developmental editor - editor evolucionista" Good Luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below... Explanation: editor - editor de redacción publisher - Casa editorial developmental editor - editor en jefe |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver abajo Explanation: Estoy de acuerdo con ami4150 para las primeras dos. Creo que Developmental Editor es el Editor de Desarrollo (de oportunidades, clientes o manuscritos con potencial, etc). Aunque podría ser inclusive un Editor EN Desarrollo, pero dependería de contexto. Espero sea de alguna ayuda. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Please check the following information... Explanation: Hola: Es muy interesante, yo trabajé en un periódico por varios años. Claro, todo depende de lo que sea lo más adecuado para tú proyecto, pero considero que lo siguiente es lo más acertado: Editor: Normalmente, siempre usamos Editor, pero podrías usar algo diferente, más sofisticado, para que se oiga bonito: Director Editorial. (y...es lo mismo) Publisher: Publicista, pero en México algunos periódicos ponen simplemente... Publicidad Developmental Editor: Editor Literario Para que te sientas más segura, tengo en la mano el períodico de México y estoy leyendo su información, pero considero que lo anterior es lo más adecuado. Me gustaría poder tener tu información, porque yo también soy Zayas y me llama mucho la atención que tú eres Zayas como yo. Mi nombre es Yolizma. Ojalá te pueda servir la información anterior, y no porque soy Zayas. Simplemente, trabajé en un periódico bilingue por 4 ó 5 años y lo anterior, de acuerdo a mi experiencia, es lo lógico. Gracias Local newspapers, Mexican newspaper and Eurodicautom.. from the Internet as well, of course, my personal experience as a translator and editor for a newspaper. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.