GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:44 Aug 22, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francis Icaza United States Local time: 04:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | todo visto bueno ajeno al mismo crédito |
| ||
na | endosos no-crediticios |
|
todo visto bueno ajeno al mismo crédito Explanation: Try this phrase, that might be it, or a variation thereof. "Visto bueno" is an approval, which I assume is what they mean by "sign-off". Exp. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
endosos no-crediticios Explanation: could also work as in Los firmantes del crédito (préstamo)deben asegurarse que todos los endosos no-crediticios se hayan obtenido antes de `poder recibir la aporbación de su crédito (préstamo will depend on the audience) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.