Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial | | English term or phrase: business case | Hola:
En el marco de la gestión para el mejoramiento continuo, ¿cómo traducirían "business case"? En Internet aparecen muchas opciones: caso de negocio (329 veces); caso empresarial (106 veces), etc. Sin embargo, aparece "análisis costo beneficio"... ésta última opción me causa dudas. ¿Sugerencias?
Un contexto:
"Explain that the continuous improvement cycle can be plugged into the problem analysis section of the business case as a method used to identify the problem."
Y otro más:
"The five components of a good Busines case are: situation, problem analysis, solution, benefits and investment."
Espero su ayuda. |
| pcontrroKudoZ activityQuestions: 95 (none open) ( 12 closed without grading) Answers: 45 Chile
| | Local time: 10:52
|
| | caso de negocio | Explanation: No te incluyo referencias porque veo que ya investigaste la Web. Creo que "caso de negocio" es lo usual y lo correcto en este caso. El análisis de un "business case" se orienta a un negocio en particular, no a una empresa en general. Se evalúan el mercado, los posibles riesgos y sus mitigaciones, inversiones, beneficios, valor estratégico y flujo de caja entre otras variables.
En una situación de aseguramiento de la calidad, como parece indicarlo tu contexto, es también esencial la definición de los procesos del negocio y en particular el valor que los mismos proveen para el cliente. |
| Selected response from:
 two2tango Argentina Local time: 13:52
| Grading comment Mil gracias por tu ayuda. Gracias también a cada uno de los que me ayudaron. La verdad fue difícil decidirme, pero opté por "caso de negocio" sólo porque aparece más veces en Google (331) que otras opciones. Este problema del uso... :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence: peer agreement (net): +3 caso práctico de administración
Explanation: Yo lo traduciría como un "caso práctico de administración".
Espero te ayude.
Saludos,
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |