https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/bus-financial/9794-oversight-agency.html?

oversight agency

Spanish translation: see below

07:57 Aug 18, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: oversight agency
The government has focused on reducing corruption, and an oversight agency exists to investigate and prosecute violations
Carina
Spanish translation:see below
Explanation:
Yo lo traduciría como "agencia de supervisión". En el campo financiero se trata de un término bastante común (al igual que "comité de supervisión").

En Internet encontrarás muchos sitios con el término.

Un saludo.
Selected response from:

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 05:30
Grading comment
thanks!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1see below
Mauricio López Langenbach
naagencia de vigilancia, agencia vigilante
Maria
nasee below
Elinor Thomas
nadependencia de control
Patricia Lutteral
nasee below
Gonzalo Tutusaus


  

Answers


7 mins
agencia de vigilancia, agencia vigilante


Explanation:
tambien podria ser supervisora o de supervision...

Happy translating! ;o)

Maria
Local time: 23:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
see below


Explanation:
In Argentina it is the:

Oficina Anticorrupción

Saludos! :)

Elinor



Elinor Thomas
Local time: 01:30
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins peer agreement (net): +1
see below


Explanation:
I would call it "agencia fiscalizadora" or "agencia de fiscalización". You could also use "oficina" instead of "agencia".

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 17:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guisela Parra
4966 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
dependencia de control


Explanation:
Es otra opción. Las otras propuestas son también válidas; sólo diría que en el caso de Serena, ese es el nombre específico de la dependencia en Argentina, por lo que sugiero algo más general.
Suerte con la traducción.

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 01:30
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
see below


Explanation:
Yo lo traduciría como "agencia de supervisión". En el campo financiero se trata de un término bastante común (al igual que "comité de supervisión").

En Internet encontrarás muchos sitios con el término.

Un saludo.

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 05:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Grading comment
thanks!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: