KudoZ home » English to Spanish » Business/Commerce (general)

waive termination fees

Spanish translation: exoneración de cargos por terminación/cancelación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:38 Jun 18, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: waive termination fees
It commercial but there is no context at all
thanks for you help!
Celina Haddad
Spanish translation:exoneración de cargos por terminación/cancelación
Explanation:
...
Selected response from:

Gustavo Caldas
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7exoneración de cargos por terminación/cancelaciónGustavo Caldas
4 +2dispensar las cuotas por rescisión
Carmen Schultz
4 +1renunciar a / descartar los pagos efectuados para terminar un negocio
Rafa Lombardino
5rescindir el contrato sin penalización
etale
3...renuncia / renunciar ( se prescinde /prescindir de) a la indemnización (o penalización)
Gabriel Aramburo Siegert


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
exoneración de cargos por terminación/cancelación


Explanation:
...

Gustavo Caldas
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xenia Wong
4 mins
  -> ; )

agree  Rosa Maria Duenas Rios
1 hr
  -> ; )

agree  Denise De Pe�a
2 hrs
  -> ; )

agree  MATRIX TRANSL: That´s it!!! Cheers!!!
4 hrs
  -> ; )

agree  Gabriela Rodriguez
6 hrs
  -> ; )

agree  Walter Landesman
7 hrs
  -> ; )

agree  isabel meyer
2 days5 hrs
  -> ; )
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dispensar las cuotas por rescisión


Explanation:
Suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-06-18 13:45:55 GMT)
--------------------------------------------------

Creo se refiere a las cuotas que se cobran por rescindir (terminar un contracto u obligación)antes de que se cumpla el plazo estipulado. En este caso la entidad da la opción de dispensar estas cuotas.

Carmen Schultz
Local time: 11:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Molina Pulgar: Estoy de acuerdo sobre todo en la sintaxis, "waive" parece ser verbo aquí. Ahora bien, tal vez sería mejor "penalización" en lugar de "cuotas".
43 mins
  -> gracias

agree  Hebe Martorella: si como dice Rafeal dispensar la penalización, saludos a los dos
3 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
rescindir el contrato sin penalización


Explanation:
...La Directiva contempla la posibilidad de rescindir el contrato sin penalización sólo para los casos de modificación de...


    Reference: http://www.uclm.es/cesco/investigacion/6.pdf
etale
Local time: 18:01
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rafa Lombardino: no creo que eso significa rescindir el contrato por completo, pero solamente abandonar los pagos que serían efectuados para terminar un negocio...
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
renunciar a / descartar los pagos efectuados para terminar un negocio


Explanation:
termination fee - Honorarios pagados para terminar un negocio, pago efectuado para terminar un negocio, multa que la persona que anula cierto negocio debe pagar

Rafa Lombardino
United States
Local time: 09:01
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elere: renuncia a derecho de percepción de compensación monetaria por terminación/cierre...(no sabemos bien qué tipo de acuerdo es);
18 hrs
  -> :o)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...renuncia / renunciar ( se prescinde /prescindir de) a la indemnización (o penalización)


Explanation:
Como no hay contexto, te sugiero acomodar una de estas opciones. Buena suerte.

Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 11:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 85
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search