"Above and Beyond"

Spanish translation: aspirando a horizontes/metas más elevados(as)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Above and Beyond
Spanish translation:aspirando a horizontes/metas más elevados(as)
Entered by: Walter Landesman

23:44 Aug 2, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: "Above and Beyond"
ABOVE and BEYOND is our theme for 2006-2007. I invite each one of you to continue to rise above the storms and challenges and go way beyond what is expected, thereby taking your business to that new level!
Cecilia Welsh
United States
Local time: 22:46
aspirando a más elevados horizontes / a metas más elevadas
Explanation:
dos opciones
Selected response from:

Walter Landesman
Uruguay
Local time: 02:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3MUCHO MÁS ALLÁ (DE)...
Michele Desart
3 +4superar nuestras propias metas
Sandra Cifuentes Dowling
5 +1hacer más de lo necesario
María Eugenia Wachtendorff
4aspirando a más elevados horizontes / a metas más elevadas
Walter Landesman


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ABOVE AND BEYOND
MUCHO MÁS ALLÁ (DE)...


Explanation:
From Simon &Schuster's International Dictionary.

Example sentence(s):
  • Example: above and beyond his responsibility : mucho más allá de su responsabilidad.
Michele Desart
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pinno: de acuerdo, aunque podria omitirse el "mucho", quedando solo (y suficiente): mas alla de...
3 mins

agree  Esther Hermida: Déjalo como está.
1 hr

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
superar nuestras propias metas


Explanation:
SUPERAR NUESTRAS PROPIAS METAS es nuestro tema / lo que nos convoca / nuestro objetivo para los años 2006 y 2007....

Creo que es importante adaptarse al contexto general del párrafo. Y ya que se habla de "our theme" necesitamos sustantivizar o verbalizar el término al cual este "theme" hace referencia.

Suerte.

Sandra Cifuentes Dowling
Chile
Local time: 01:46
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 148

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  teju: Totalmente de acuerdo. Aquí hace falta interpretar lo que la frase quiere decir, o sea, hacer un poquito más que lo que se nos pide. Saludos :)
3 mins
  -> Muchísimas gracias, Teju. En efecto, traducir es harto más de lo que se cree. Saludos :-)

agree  mar52: Muy acertada tu interpretación Sandra. "Metas" tiene que ver con desempeño emresarial.
1 hr
  -> Muchas gracias por tu comentario, mar52. Un saludo.

agree  SandraV
2 hrs
  -> Gracias, tocaya

agree  vanesa medina
15 hrs
  -> Gracias, paomedina
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
above and beyond
hacer más de lo necesario


Explanation:
"Hacer más de lo necesario es nuestro tema para (el período) 2006-2007".

Igual que Sandra, te sugiero mantener "nuestro tema". Da la impresión de que el autor está "machacando" sobre lo mismo que ha dicho muchas veces antes.

"Above and beyond" es, de por sí, una expresión redundante, que denota exageración. Si te lo ponen como "tema", es porque tienes que dedicarte a ESO, por exagerado que sea, EMHO ;))

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-08-03 00:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

above and beyond
More than is required. This somewhat redundant expression--above and beyond here both denote excess--often precedes the call of duty, which means exceeding what a particular job requires. Thus Putting in overtime without pay is above and beyond the call of duty. Also see over and above.

Source: Answers.com


María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 01:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 249

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julio Torres: Queda como frase y concuerda con lo que se explica en el resto del párrafo.
2 hrs
  -> Gracias, Julio Arturo
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Above and Beyond
aspirando a más elevados horizontes / a metas más elevadas


Explanation:
dos opciones

Walter Landesman
Uruguay
Local time: 02:46
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 276
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search