KudoZ home » English to Spanish » Business/Commerce (general)

ensure usability

Spanish translation: garantizar la capacidad de uso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ensure usability
Spanish translation:garantizar la capacidad de uso
Entered by: Brenda Joseph
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:52 Oct 27, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: ensure usability
(Telefonía móvil).

We employ a user-centered design approach in order to optimize business strategies, build our brand, ensure usability and develop rich experiences.
Brenda Joseph
Local time: 09:41
garantizar la capacidad de uso
Explanation:
Sug.
Selected response from:

Olga Alex
Spain
Local time: 14:41
Grading comment
Gracias Olga!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5garantizar la capacidad de uso
Olga Alex
4 +4asegurar la usabilidadSergi Callau
3 +1garantizar o asegurar una facilidad de gestión o uso / asegurar un uso práctico
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
garantizar o asegurar una facilidad de gestión o uso / asegurar un uso práctico


Explanation:
Suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 14:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 860

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebe Martorella
4 mins
  -> Mil gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
garantizar la capacidad de uso


Explanation:
Sug.

Olga Alex
Spain
Local time: 14:41
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 59
Grading comment
Gracias Olga!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jsv444
2 mins
  -> Gracias

agree  Hebe Martorella
4 mins
  -> Gracias

agree  Claudia Luque Bedregal
1 hr

agree  NetTra: Quizá hasta podría poner "la posibilidad de uso", pero sólo quizá. =)
3 hrs

agree  Carlos González-Rivera, CT
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
asegurar la usabilidad


Explanation:
En entornos web, la palabra "usabilidad" cada vez se usa más. Su gurú Jacob Nielsen (http://www.useit.com/) es archiconocido. Un teléfono móvil/celular "usable" quizás no suene tan bien, pero el término general "usabilidad" si queda bien en la frase que pregunta Brenda.

Sergi Callau
Local time: 14:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Merino: sí, me parece que refleja mejor la idea
3 mins
  -> Gracias Jorge

agree  xxxGabi Ancarol
2 hrs
  -> Gracias Maria Graciela

agree  garci: Si se quiere evitar el terminajo (aún) no aceotado por la vetusta RAE, se puede emplear "facilidad de uso", como sugiere la bella Smarttrans
2 hrs
  -> Gracias garci

agree  Lydia De Jorge
5 hrs
  -> Gracias Lydia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search