commercially rounded

Spanish translation: redondear para fines comerciales

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:commercially rounded
Spanish translation:redondear para fines comerciales
Entered by: Alejandra Vucetich

15:32 Feb 9, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Billing
English term or phrase: commercially rounded
Hello Prozianos!
Esto pertenece a los términos de uso de un sitio Web del estilo de mercado libre. Primero habla de la conversión de la moneda de la transacción, y después

The result of any conversion in accordance with paragraph two above shall be commercially rounded, dependent upon the currency assigned to the Customer, to full US dollars (USD) or full EURO (EUR) or full British pounds (GBP).

Todo clarísimo, excepto por el "commercially"
Alguna idea???
Gracias mil! y que tengan un bonito fin de semana!!!
María Luisa Feely
Argentina
Local time: 20:27
El resultado de la conversión se debe redondear para fines comerciales
Explanation:
experience in the field
Selected response from:

Alejandra Vucetich
Argentina
Local time: 20:27
Grading comment
Gracias Alejandra y todos los que dieron sus agrees! Es lo que sospechaba, pero quería la confirmación de mis colegullas!
Feliz fin de semana!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8El resultado de la conversión se debe redondear para fines comerciales
Alejandra Vucetich


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
El resultado de la conversión se debe redondear para fines comerciales


Explanation:
experience in the field

Alejandra Vucetich
Argentina
Local time: 20:27
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias Alejandra y todos los que dieron sus agrees! Es lo que sospechaba, pero quería la confirmación de mis colegullas!
Feliz fin de semana!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Teresa (Mayte) Esponda: Entiendo lo mismo..
2 mins
  -> Gracias

agree  arusso: coincido, lo dice luego: a una cifra entera en dólares, euros o libras
13 mins
  -> tal cual

agree  Miguel Fuentes: Bien. Creo haber oido tambie la expresiòn de "redondeo comercial", simlar a "contado comercial"
26 mins
  -> estoy de acuerdo

agree  Pilar Esteban
32 mins
  -> gracias Pilar

agree  Adriana Torres
1 hr

agree  eftraductora
1 hr

agree  EC Translations
2 hrs

agree  Nivia Martínez
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search