KudoZ home » English to Spanish » Business/Commerce (general)

Grow the top line

Spanish translation: aumentar/crecer en la primera línea (los ingresos)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:48 Oct 22, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Business/Commerce (general) / grow the top line
English term or phrase: Grow the top line
Es un comentario sobre los buenos resultados trimestrales de una empresa de tecnología:

We have proven that we can grow the top line and we must continue the momentum.
Teresa Moreno
Spain
Local time: 20:59
Spanish translation:aumentar/crecer en la primera línea (los ingresos)
Explanation:
botton line es la otra.
Selected response from:

Krimy
Local time: 15:59
Grading comment
Gracias Krimy y a Jack y Tomás por su contribución.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2aumentar/crecer en la primera línea (los ingresos)
Krimy
5elevar las ventas
Gonzalo Tutusaus
4 +1aumentar las ventas en los productos de vanguardia
Michael Powers (PhD)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
grow the top line
aumentar las ventas en los productos de vanguardia


Explanation:
Creo que sería así en este contexto

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 14:59
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 615

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NoraBellettieri
23 mins
  -> Gracias, Nora - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
grow the top line
aumentar/crecer en la primera línea (los ingresos)


Explanation:
botton line es la otra.

Krimy
Local time: 15:59
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 165
Grading comment
Gracias Krimy y a Jack y Tomás por su contribución.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jack_speak: De acuerdo - aumentar ingresos. Nada mas.
30 mins
  -> Gracias jack_speak!

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Simplemente "aumentar los incresos", aunque ojo porque "aumentar" es algo que ocurre, mientras que aquí el término correcto es "incrementar", o sea, intencionadamente.
6 hrs
  -> Me parece. Gracias Tomás!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
grow the top line
elevar las ventas


Explanation:
"Top line growth" significa "crecimiento de ventas".
A las ventas se las denomina a veces "top line" porque son la cifra que figura en la parte superior de una cuenta de resultados (la facturación). Contrariamente, "bottom line" significa beneficio, porque es la última línea en dicho cómputo, la línea inferior.

Obviamente puedes incorporarlo a esta frase de varias formas, (lograr aumentar las ventas, conseguir un crecimiento de ventas, elevar las ventas, etc.), pero lo que está claro es que "top line" se refiere a ventas.

Un saludo

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 20:59
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 192
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search