KudoZ home » English to Spanish » Business/Commerce (general)

push the boundaries

Spanish translation: ampliar el uso de las tarjetas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:push the boundaries
Spanish translation:ampliar el uso de las tarjetas
Entered by: María T. Vargas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:23 Feb 14, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: push the boundaries
We work closely with established partners to help provide
value added payment products and offer businesses solutions that push the boundaries of card usage.
No sé muy bien cómo traducir "push the boundaries". ¿Llevar al límite?. ¿Hacer crecer?. Ayuda...
Patricia García
Local time: 13:32
llevar al límite/ampliar el uso de las tarjetas
Explanation:
Me gusta más lo primero, lo que tú dices. Suerte.
Selected response from:

María T. Vargas
Spain
Local time: 13:32
Grading comment
Me gusta más "ampliar el uso", aunque llevar al límite recoge también la idea.
Muchas gracias por tu ayuda, y por la ayuda de todos los demás.
Saludos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9llevar al límite/ampliar el uso de las tarjetas
María T. Vargas
5 +1Sobrepujan los límites, sobrepujan los usos normales
Rolando Julio Arciniega
4ir más alla de los límites
Nohora Groce
4ir más allá y darle nuevas posibilidades
Cecilia Della Croce
4forzar al máximo
Krimy
4llevar a su máxima dimensión [el uso de las tarjetas]
Nelida Kreer


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
llevar al límite/ampliar el uso de las tarjetas


Explanation:
Me gusta más lo primero, lo que tú dices. Suerte.

María T. Vargas
Spain
Local time: 13:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Me gusta más "ampliar el uso", aunque llevar al límite recoge también la idea.
Muchas gracias por tu ayuda, y por la ayuda de todos los demás.
Saludos
Notes to answerer
Asker: Gracias María!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noni Gilbert: Yes, I was working on "pretendan/busquen ampliar"
14 mins
  -> Thanks, Noni

agree  silviantonia: Sobre todo ampliar el uso, porque obviamente se trata de dar mayores servicios. Un beso, querida, y te escribo más tarde.
37 mins
  -> Gracias compañera, espero tus noticias con ansiedad.

agree  MikeGarcia: Sí, llevar al límite...great, Pampi. Happy Valentine!!!
42 mins
  -> Thanks,Mike. Same to you

agree  Egmont
4 hrs
  -> Gracias, colega

agree  Carolina Ruiz
4 hrs
  -> Gracias, Carolina

agree  xxxalizestarfir
9 hrs
  -> Gracias, colega

agree  Gabriela Rodriguez: :)
10 hrs
  -> Gracias, Gaby

agree  LadyofArcadia
11 hrs
  -> Gracias, Lady

agree  Bubo Coromandus: que amplían las posibilidades para usar las tarjetas :-)
14 hrs
  -> Gracias, Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
llevar a su máxima dimensión [el uso de las tarjetas]


Explanation:

Otra manera posible de expresar la idea.

Nelida Kreer
Uruguay
Local time: 08:32
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 128
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
forzar al máximo


Explanation:
es lo que veo en mi país, ojalá que todo se mueva a través de tarjetas y "estimulan" al máximo el uso de tarjetas

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-02-14 21:33:50 GMT)
--------------------------------------------------

Se llama "Martín" equivalente a "mis ojos"

Krimy
Local time: 08:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 165
Notes to answerer
Asker: Gracias Krimi. Bonito perro!.

Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Sobrepujan los límites, sobrepujan los usos normales


Explanation:
De esta manera se indica mejor el termino "Push" :o) :o)

--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-02-15 01:01:54 GMT)
--------------------------------------------------

In the example above they are not saying that they TAKE you to the boundaries, but rather, they are PUSHING them! Therefore the use of the word SOBREPUJAR.

Rolando Julio Arciniega
Local time: 05:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Rolando.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JoseAlejandro: Nice job, rolis!
3 hrs
  -> THanks! Well, finally someone sees the light! :o) :o) :o)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ir más allá y darle nuevas posibilidades


Explanation:
permitir nuevos usos

Cecilia Della Croce
Argentina
Local time: 08:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 131
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ir más alla de los límites


Explanation:
creo que puede sonar mejor así

Nohora Groce
United States
Local time: 05:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 22, 2008 - Changes made by María T. Vargas:
Edited KOG entry<a href="/profile/556313">Patricia García's</a> old entry - "push the boundaries" » "ampliar el uso de las tarjetas"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search