GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:18 Feb 18, 2008 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Nelida Kreer Local time: 15:51 | ||||
Grading comment
|
wrong-footing the punters, agarrando / pillando desprevenidos a los clientes, Explanation: Oxford Mike :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wrong-footing the punters, tomando por sorpresa a los jugadores / participantes Explanation: También: Tomando inesperadamente o tomando fuera de equilibrio... ¡Saludos! -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2008-02-18 04:39:06 GMT) -------------------------------------------------- El término "desprevenido" que menciona Mike también es adecuado. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wrong-footing the punters, tomando por sorpresa a los actores [del mercado] Explanation: Otra posibilidad. Creo que en este caso no podemos hablar de clientes, sería más bien los "players" o actores del mercado. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wrong-footing the punters, descolocó, sorprendió a los especuladores (inversionistas) Explanation: punters son los que apuestan a wrong-footing: (viene de fintar) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
desorientando a los especuladores Explanation: Así lo entiendo... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.