GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:23 Mar 13, 2008 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: avelingua Local time: 02:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | lo mantendremos informado |
| ||
5 | se lo mantendrá continuamente al tanto(de la situación) |
| ||
4 | se le mantendrá continuamente informado |
|
lo mantendremos informado Explanation: Sí, Juani, yo lo pondría así. -------------------------------------------------- Note added at 3 minutos (2008-03-13 19:26:54 GMT) -------------------------------------------------- Perdón, Lo mantendremos constantemente informado. |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
3 mins confidence:
22 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|