GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:50 Feb 3, 2009 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Almudena Grau Spain Local time: 06:18 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | subdelegación |
| ||
4 | subcontratación |
|
subcontratación Explanation: creo que puedes usar esta opción. saludos -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2009-02-03 22:17:26 GMT) -------------------------------------------------- revisando, veo que el verbo subdelegar tambien existe en español y quedaría mejor. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
subdelegación Explanation: Del verbo subdelegar. Creo que es más acertado, ya que subcontratación implica otras empresas, y al leer el texto, me da la impresión que se refieren a acciones internas. http://www.wordreference.com/definicion/subdelegación |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.