KudoZ home » English to Spanish » Business/Commerce (general)

gap code

Spanish translation: Código aplicado fuera del nomenclador de prácticas médicas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:12 Feb 16, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: gap code
Hablando de la estrategia a adoptar para el año en curso, se dan las siguientes pautas:

Local Recommended Actions/Strategy
- Capture premium pricing on XXXX
- Focus on new CV gap codes
- Upgrade customer to higher quality / higher price products

CV = Cardiovascular

Desde ahora mismo, muchas gracias por todas y cada una de las ideas y propuestas. Además es lunes y eso tiene más mérito. ;-)
Miguel Armentia
Spain
Local time: 18:00
Spanish translation:Código aplicado fuera del nomenclador de prácticas médicas
Explanation:
Si una práctica no está en el NOMENCLADOR médico, las obras sociales y planes médicos prepagos (salvo los de alto valor) no lo cubren EN LA ARGENTINA.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-02-16 23:11:58 GMT)
--------------------------------------------------

O, muy literalmente, se me ocurre 'código brecha'

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 mins (2009-02-17 15:27:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Miguel. Me encantaría saber qué término decidiste usar (o creaste). Saludos, Christine

--------------------------------------------------
Note added at 1 day26 mins (2009-02-17 15:39:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Me parece la mejor solución, especialmente en este tipo de contexto!
Selected response from:

Christine Walsh
Local time: 13:00
Grading comment
¡Gracias a todos por la ayuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Codigo (suplemental)no evaluado por Medicare
eski
2Código aplicado fuera del nomenclador de prácticas médicas
Christine Walsh
1 +1vacíos en la cobertura
Maria Alvarez
Summary of reference entries provided
Gap codes
Christine Walsh

Discussion entries: 9





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
vacíos en la cobertura


Explanation:
Una sugerencia a partir de vuestras pesquisas. Espero que te sirva, suerte, un saludo!

Maria Alvarez
Spain
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krimy: sin cobertura
6 hrs
  -> gracias! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Codigo (suplemental)no evaluado por Medicare


Explanation:
Following the leads supplied and substantiated by both Christine and yourself.

fija por código de servicio establecida por CMS para estos servicios. ...... evaluados por nuestros Especialistas en. Revisión. ..... following CPT codes under the sub-title “Gap-. Filled Codes” and advises that these fees ...
www.triples-med.org/webmedicare/recursos/medicare_informa/2... - Páginas similares
Más resultados de www.triples-med.org »



eski
Mexico
Local time: 11:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 394
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Código aplicado fuera del nomenclador de prácticas médicas


Explanation:
Si una práctica no está en el NOMENCLADOR médico, las obras sociales y planes médicos prepagos (salvo los de alto valor) no lo cubren EN LA ARGENTINA.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-02-16 23:11:58 GMT)
--------------------------------------------------

O, muy literalmente, se me ocurre 'código brecha'

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 mins (2009-02-17 15:27:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Miguel. Me encantaría saber qué término decidiste usar (o creaste). Saludos, Christine

--------------------------------------------------
Note added at 1 day26 mins (2009-02-17 15:39:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Me parece la mejor solución, especialmente en este tipo de contexto!


    Reference: http://web2.cba.gov.ar/salud/ipam/nomenMedico.htm
Christine Walsh
Local time: 13:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Grading comment
¡Gracias a todos por la ayuda!
Notes to answerer
Asker: Aquí está la frase entera tal y como lo dejé: Focus on new CV gap codes Centrarse en nuevos campos de CV no incluidos en la cobertura Medicare (GAP codes)

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Gap codes

Reference information:
Parece que se refiere a tratamientos no cubiertos por Medicare.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-02-16 22:54:37 GMT)
--------------------------------------------------

Muy gentil, Miguel. No te preocupes, en realidad me interesa el desafío más que los puntos en sí (siempre que saque algunos sino es deprimente).
Estoy recordando lo que se dice en la Argentina; no creo que te sirva para tu traducción pero por lo menos el término quizás le sirva a alguien.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-02-16 23:44:52 GMT)
--------------------------------------------------

Es que en la Madre Patria también se curra? Creía que eso era una especialidad porteña!


    Reference: http://www.herc.research.va.gov/files/BOOK_458.pdf
Christine Walsh
Argentina
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Note to reference poster
Asker: Puedes animarte a sugerir algo, si quieres. Aunque sea con un grado bajo de confianza...

Asker: Genial, con todas esas referencias ya me da para poner algo coherente y una aclaración entre paréntesis. Dejaré abierta la consulta unas horas más, para no cerrarla desierta. Anímate que con tanta información que me has dado... Muchas gracias de nuevo.

Asker: De acuerdo, lo decía por si acaso. La verdad es que sin tu ayuda no sé que hubiera ocurrido. No tenía mucho tiempo y estaba desorientado. Es difícil de traducir, pero se entiende que son los tratamientos no cubiertos por Medicare. La empresa quiere ampliar su espectro también a esos campos (donde vende sus instrumentos). Gracias de nuevo y ahora a seguir currando un poco, buenas noches.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search